Admins: eva, theodore, iris
Игра по Vampire: the Masquerade — Сиэтл, 2026. Вампиры, гули, оборотни, маги, подменыши и демоны сражаются за влияние, выживание и спасение мира. Каждое решение влияет на ход событий. Добро пожаловать в игру, где никто не в безопасности... Ну а чтобы присоединиться к нам, не нужно знать лор — мы поможем разобраться! Задать вопрос
Blood moon vtm
World of Darkness

    VtM: Blood Moon

    Информация о пользователе

    Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


    Вы здесь » VtM: Blood Moon » Завершенные эпизоды » [10.05.2023] Broken Promises for Broken Hearts


    [10.05.2023] Broken Promises for Broken Hearts

    Сообщений 1 страница 13 из 13

    1


    https://upforme.ru/uploads/001c/3d/c8/15/704315.png https://upforme.ru/uploads/001c/3d/c8/15/994621.png https://upforme.ru/uploads/001c/3d/c8/15/394905.png https://upforme.ru/uploads/001c/3d/c8/15/739601.png

    Broken Promises for Broken Hearts
    https://i.ibb.co/HYHzhvw/line.png

    Кто: Ellis Cross, Montgomery Mitchell
    Где: звукозаписывающая студия пост-рок группы «Demon Electric», Сиэтл
    Когда: 10.05.2023, тёплый вечер
    Дополнительно: When you look back now was it special?

    +2

    2

    [indent] В этом мире снова станет её чуть-чуть больше.
    [indent] Разве не повод для радости? Гордости?
    [indent] Что-то гложет Кросс в такси, по пути к студии звукозаписи в одном из более обеспеченных районов Сиэтла. Ей предстояло сегодня сыграть традиционную уже роль. Быть чьей-то поддержкой, влить капли витэ, фигурально, в музыкальное детище, чтобы потом можно было хоть что-то вспомнить. Чтобы снова почувствовать себя частью большой индустрии.

    Чтобы сублимировать.

    [indent] Сегодня день записи важен не только из-за того, что «Demon Electric» почти закончили с записью альбома и скоро всё это кончится. Важно, потому что впервые она взяла в такое дело компанию.

    [indent] Под её пальцами пульт управления — такой же инструмент, как и все прочие. Эллис закрывает глаза, даёт мелодии пройти сквозь сознание, намотаться на бобину мыслей, краткие моменты едва ли существует где-то ещё, кроме музыки. Пальцы парят над бегунками и кнопками. Здесь выровнять уровень. Чуть тише. Чуть громче. Добавить перкуссии, больше объёма, эхо, бочка. Она делает звук из записывающей будки вкуснее, так, чтобы песня скользким червём пробиралась в голову и отказывалась потом выходить.
    [indent] Она даже подпевает. Разумеется, не вслух. Хоть с её позиции собственное звучание никак бы не повлияло на конечный продукт, по идее, это всё равно было бы лишним.
    [indent] Особенно когда можно петь в чужую голову. Самую лучшую голову.

    [indent] Эллис бросает на него взгляд украдкой. Сегодня они особенно сочетаются в своей разнице. Под серым жилетом торчит воротник белой рубашки, — самой настоящей, не накладного элемента, как носят сейчас часто, — пиджак с иголки, песочные штаны, сидящие на нём идеально. Каждую деталь гардероба она обводит с восхищением, любованием. Вспоминает его обещание заглянуть в любимый винтажный магазин и навестить портного, чтобы поменяться с ней на вечер стилями — безобидная шутка, выросшая в полноценный план. Ей почти не терпится.
    [indent] Она ценит, наслаждается его чувством стиля, и ей каждый раз кажется, что в своих разных прикидах они дополняют друг друга так, как не смог бы никто, кто ходит в похожем. Гармония дисгармонии.

    Но он так не думает.

    [indent] Блуждающий взгляд останавливается, разумеется, на голове. На этих непослушных волосах, на блеске тёмных глаз, остром носе, ямочке на подбородке, губах. Самые целовательные губы в её жизни. Он замечает этот взгляд — отвлекается от созерцания, как настраивается оборудование студии, поворачивается к Эллис. Улыбается хитро, шлёт воздушный поцелуй излюбленным театральным жестом.
    [indent] Лис делает вид, что ловит поцелуй где-то у шеи, сжимая в пальцах.

    [indent] Она скучает по тому, что у них есть. Скучает по нему, когда рядом. Разве это не странно?

    [indent] Он не перестал улыбаться. Не растерял подвижности, выразительной мимики, любимых жестов, танца, спрятанного в каждом движении. Но Кросс не может избавиться от чувства, что его что-то гложет. Потому, может, что собственное виноватое сознание ищет в фигуре Монти какое-то оправдание. Всё чаще мысли снова переносят на пирс, под дождь, в момент одного из самых страшных, самых волнующих признаний. Или в скрипучую постель хостела — к признанию не менее волнительному.
    [indent] Счастье. Оно не даётся так легко, как хотелось бы, каким казалось. В нём то и дело примесь горечи, леденящей мяты в сладости шоколада. И Эллис, со всеми годами, десятилетиями жизни за плечами, болезненно, страшно не хватает опыта. Понимания того, как с этим работать. И нужно ли. Насколько это нормально после того, как всё началось вспышкой, расплескиваться друг для друга светом?

    [indent] Как починить то, что не сломано?

    Сломать.

    [indent] Как сделать что-то, что никогда раньше не делала?

    Не делать.

    [indent] Как не потерять?

    Никак.

    [indent] Джесси и Трикси, фронтмены «Demon Electric», снова не могут поделить партию. Два ведущих вокалиста — редко успешное мероприятие. Рыжеватый блондин в мятой белой футболке выходит из комнаты записи, громко ударяя дверью, блондинка в голубом джинсовом костюме следует за ним, крича в след. Наступает время для технической паузы. Пока поругаются, пока помирятся в туалете, пока вздумают вернуться… Кросс хмыкает, разводя руками. Как много может позволить себе человек, когда его родственник — владелец студии. И когда никому в голову больше не приходит проводить запись ночью.
    [indent] Постепенно группа растекается по разным углам. Шаги в коридорах, кто-то в сторону автомата со снеками, кто-то курить. Кого-то ждёт на телефоне недовольная девушка. Во всём этом видится ответ на вопрос, который так и не был задан, а потому абсолютно бесполезен и не применим. Только касается сознания где-то с той стороны, где бессознательное собирает переживания, мысли, фантазии, чтобы потом их переварить в сны.
    [indent] Как жаль, что снов они больше не видят.

    [indent] Жизнь кипит вокруг. Когда так всё идёт, становится… Легче. Песнь в голове не давит так сильно, не так бросается в глаза собственная нечеловечность. Всё это часть мира, её повседневности, в которую хотелось остро, до рези в сердце, показать Монти.
    [indent] — И что, Лис, каковы по-твоему шансы добить альбом сегодня?
    [indent] Бен Мэйнард поправляет свои солнцезащитные очки, играет бровями. От этого движения блестящие в свете студии залысины бросаются в глаза только больше. Странно, смешно думать, что он и Эллис почти погодки. Главное не озвучивать это Митчеллу, чтобы не испортить впечатлений. Она даже успела забыть, что всё это время техник сидел втроём с ними в комнате записи.

    [indent] — Легче спросить шар-восьмёрку, — Кросс хмыкает, не меняясь в лице, закидывает ноги на свободный край стола.
    [indent] — Может, у твоего знакомого есть с собой? — Бен поворачивает голову на Монтгомери, царапая свою бородку с намёками на седину. В своём пиджаке на растянутую футболку с Tool он едва ли походит на какую-то знаменитость, хотя, по факту, стоял за многими группами в Сиэтле. Группами калибров заметно меньше его любимой, конечно, и всё равно.
    [indent] — У моего парня, — вырывается правка сама собой. Бенни причмокивает губами.
    [indent] — «Парня», — мужчина разве что не делает пальцами эти кавычки.
    [indent] — Шара-восьмёрки нет, но могу погадать на монетке, — Митчелл уже вертит между пальцами потемневший от времени цент, заставляет монету танцевать между костяшек. Старый актёрский трюк, занимающий его беспокойные руки в минуты скуки или волнения. — Решка — добьём сегодня, орёл — завтра, ребро — на выходных… А если застынет в воздухе, то никогда.
    [indent] Он подбрасывает монетку в воздух и ловит, накрывая её ладонью.

    [indent] «На какой результат ставит моя девушка?» — в его голосе, шепчущем только ей, слышится ласковый смешок.
    [indent] «Решка. У меня на сегодня есть ещё планы» — Лис жмурится, вновь чувствуя прилив нежности, счастья. Все переживания кажутся сейчас мнительной, глупой мелочью. Всё хорошо.
    [indent] — Либо эта монетка растворилась в воздухе, либо всё это брехня, — Бен, не подозревающий о беседе перед его носом, смеётся.
    [indent] — Терпение, мой друг, — Монтгомери позволяет себе шутливо-покровительственный тон к нему, колдует ладонями в воздухе, перемещая будущее их альбома из одной руки в другую. — Дай волшебству немного времени.
    [indent] «Могу я узнать, какие же у тебя планы?» — он даже не скрывает озорства во взгляде, догадываясь, какой ответ получит, но хочет услышать его от самой Эллис, чтобы она шепнула его в этой их тайно беседе. 
    [indent] — Вуаля, — на бледной ладони блестит потёртая решка, предсказывающая плодотворный вечер. — Надеюсь, вы рады моему предсказанию, — Монтгомери исполняет даже лёгкий полупоклон, преисполненный самого игривого настроения. Довольный, счастливый, не сводящий блестящих глаз с Эллис. А она — с него. То, как легко забыть в его компании о присутствии других людей, должно пугать, но у Кросс явно с этими всеми «должно» ничего не ладится.
    [indent] «Индивидуальное выступление одного фокусника. Которому потом я покажу звёзды».
    [indent] В мире вне их шёпота и Песни слышен шум возвращающихся. Шаги, ругань. Предсказание сработало слишком быстро.
    [indent] Перед тем, как показать звёзды, Лис покажет ему что ещё может из музыки. А ещё…
    [indent] — Хочешь помочь записать гитарную партию? — слишком счастливая, слишком окрылена, чтобы сдержаться, чтобы не предложить. Напоминает сейчас щенка, наверное, с этим её взглядом. И ладно. Это одна из граней, которую Монтгомери раскрывает в Лис. Для него она с радостью побудет и собачкой.

    Отредактировано Ellis Cross (8 января 02:58)

    +1

    3

    [indent] Время замедляется. Перестаёт властвовать над миром. Песчинки в часах никогда не упадут на дно. Стрелки часов замирают без движения.

    [indent] Потому что иного объяснения Монтгомери не находит.

    [indent] Слишком быстро. Всё происходит слишком быстро в первые же две ночи. А потом Эллис целует его, обнимает в том маленьком номере хостела, шепчет признание — и Монтгомери отвечает ей теми же словами, её нежным эхо. И время замедляется на все следующие ночи. Всё складывается слишком хорошо, чтобы быть правдой, в которой нет таких временных чудес. Так не бывает. Только не с ними. Только не в том, что зовётся бессмертием. Не под бдительным взглядом вечно одинокого Зверя.

    [indent] Но что тогда правда? И что происходит с ними, если не признание из тех трёх слов?

    — Я тебя люблю.

    [indent]Они счастливы, они влюблены, они вместе. Ночи рука под руку, с голодно-жадными взглядами, с теплом, которое исходит от их кожи в имитации жизни. Ночи в Поцелуях — клыки смыкаются на обнажённом горле, цапают за окровавленное запястье, под симфонию накрывающегося с головой удовольствия, несдерживаемых стонов и томных вздохов интимной близости. Ночи в поцелуях — тёплые губы улыбаются, на них следы её помады, горечь его ментоловых сигарет, кровь их общих сосудов, из которых они пьют вместе. Днём они умирают в снятых посуточных комнатах, в дешевых хостелах, скромных мотелях, дорогих гостиницах, номерах отелей класса люкс — шаг за шагом, осторожное сближение под рычание подозрительного Зверя, под гнётом привычного им одиночества.

    [indent] Монтгомери не ищет ответов на вопросы, что между ними произошло в ту ночь. Что питает их близость, привязанность, уважение, нежность друг к другу — разделённая витэ или настоящие чувства? Не обманываются ли они этой любовной лихорадкой, продолжающейся две недели — может, завтра всё закончится или же не закончится никогда? Он учится быть счастливым. Любить. Прикасаться лишь для того, чтобы подарить ласку, а не отбирать её. Целовать для того, чтобы поделиться любовью, а не растоптать её забавы ради. Вспоминает то, как быть живым, как чувствовать что-то кроме голода, страха, ненависти и презрения. Эллис рядом с ним — и он не может налюбоваться, не может устать её слушать, не может её отпускать. Да и не хочет. Не отпустит. Не сбежит.

    [indent] Он счастлив.

    Он в ужасе.

    [indent] Эллис любит его. Монтгомери уверен и знает это. Такое странное чувство — знать, что любим. Знать, что любишь в ответ. Он замечает её нежность в каждом взгляде, в каждом жесте, объятии, слове, прикосновении — случайном, специальном, тёплом, холодном, страстном, невинном. В том, как она каждый раз протягивает ему наушники — чтобы он послушал то, что он записала. Её музыка перекликается с Песнью, гармонирует, сливается в один поток красоты. Её музыка приглушает Песнь, заставляет её звучать тише, проникает в мысли и вытесняет её.

    [indent] Монтгомери любит Эллис и её музыку отчаянно, искренне, полностью, всем своим существом.

    Может быть, она сводит его с ума, а он и не замечает.

    [indent] Он ведь не творец. Монтгомери никогда не создавал ничего своего. Исполнял чужое, повторял за другими, вкладывал сперва свою страсть, а потом свой голос в то, что было создано людьми вокруг. Он пытался, бился к муках творчества, раздирая горло в кровь, но всё равно не то, всё равно не так. Чего-то недостаёт, скрытый дефект, который он не видит. Пока кто-то сияет на вершине искусства созидания, он топчется у подножия, пытаясь вновь штурмовать этот пик. Если бы амбиции могли окрылять, Монтгомери был бы уже выше всех облаков, окрылённый и свободный. Но этого не случится, он пытался, старался, делал всё, что мог. Прекраснейший имитатор, талантливый исполнитель чужих шедевров, актёр-виртуоз для пьес и песен, написанной руками гениев. Но не творец, не мастер, не создатель.

    Никто.

    [indent] Жестокая шутка для того, чьи мысли никогда не оставляет Песнь.   

    [indent] Кто-то наделён мастерством создания, свободой мысли нести в мир что-то новое, создавать прекрасное с нуля. Они способны воплощать их фрагменты их общей Песни на заляпанной чернилами бумаге нотами, в строками пробирающих до мурашек текстов, в каскаде звуковых волн и рисунков амплитуды на экране.

    [indent] Эллис — одна из тех, кто способна создавать, творить, подчинять хаос звука и властвовать над механическими шумами, электрическими разрядами и статическими помехами. Ей не нужен голос, эта хитрая уловка, подаренная витэ их рода, чтобы воплощать красоту музыки из того, что казалось для неё непредназначенным. Её пальцы порхают по клавишам синтезатора. Выкручивают динамики громе-тише. Чередой нажатий по стеклу экрана рождается музыка будущего, заточённая в проводок и резиновых кабелях. Монтгомери восхищается ей. Поклоняется ей. Любит её саму и её гений. Слушает каждую секунду того, что она создаёт. Тянется к ней, греется в её сиянии, засыпает под её голос, просыпается под её песню. Поёт ей сам. Любит её.

    Зависть отравляет его.

    [indent] Сегодняшний вечер приносит кое-что необычное в их будни. Эллис приглашает его в студию. Познакомиться с людьми, с которыми она работает. Которых зовёт друзьями. Монтгомери не против — он даже проникается интересом. Шутит про шар-восьмёрку, показывает глупые трюки с монеткой, принимает из рук Бена электрогитару, знакомится с протянутым ему листом гитарной партии.

    [indent] — Сочту за честь, — Монтгомери не сложно исполнить то, что он сейчас читает. Выглядит как минимум интригующе. Должно прозвучать ещё лучше.

    Никогда сам не создаст подобное.

    [indent] «Выступление и звёзды. Мне нравится. Люблю тебя».

    Уверен?

    [indent] Джесси и Трикси успевают пережить за пару минут сердечную драму, достойную быть экранизированной однажды и сорвать Оскар. Роб, их барабанщик, уходит курить на лестничную площадку, памятуя о датчиках дыма в самой студии. Бас-гитарист Габи уже на телефоне — отвечает на свои семь пропущенных от девушки, которую так просто не убедишь в ночной звукозаписи. Монтгомери наблюдает со стороны за их жизнью — с интересом натуралиста, обнаружившего на заднем дворе своего сада новый вид жуков. Пожалуй, Бен самый любопытный из них.

    [indent] Но никто не сравнится с Эллис. Думать о ком-то из них рядом с ней глупо, смешно, нелепо. Они даже не представляют, насколько она потрясающая, невероятная, талантливая — относятся к ней отчего-то как к равной, и она отчего-то их не одёргивает.

    [indent] Но ведь ответ так просто — эти люди ей нравятся. И в этом сложность того же самого ответа.

    [indent] Группа снова в сборе. В студии возникает тишина как перед грозой, ураганом, штормом — можно расслышать лишь чужое дыхание и шелест одежд при движении. А потом музыка крадёт у мира и эти звуки.

    [indent] И это потрясающе.

    [indent] Монтгомери выжимает из гитарного соло всё, что может. Струны мозолят и обжигают пальцы, но ему всё равно. Он продолжает играть, закрыв глаза, по памяти прочитанного, отдаваясь процессу целиком. Отдаваясь музыке, которую рядом создаёт Эллис. И её голосу, поющему в его мыслях. Он двигается под каждый их аккорд — качает головой, чуть танцует телом, ведёт по полу носком туфли. Шевелит губами в беззвучном пении, которое слышит только Эллис. Посвящает только ей то, что играет, все партии только для неё. Как и все ночи. Как он весь. Хочешь — бери.

    [indent] А потом обнимает порывисто, под всеобщее ликование, под возгласы об успешной записи, и целует её — и Песнь в их мыслях играет громче, подобная той, что они сотворили сейчас.

    [indent] — Эй-эй, голубки, найдите себе комнату, — Бен беззлобно смеётся, но на его лице тот же восторг, что и остальных.

    [indent] — Или полюбуйтесь макетом — дизайнер только что скинул. Зацените, полный кайф, — Трикси светит всем телефоном, демонстрируя им обложку их совместного альбома.

    [indent] Совместного?

    [indent] Бен Мэйнард. Джесси Келлер. Патриция Мэй Конли. Роберт Тидеман. Габриэль Мосс. «Demon Electric».

    [indent] Что-то в Песне неуловимо ломается.

    [indent] Всеобщий азарт, творческое возбуждение, нетерпение перед грядущим успехом должно быть заразительно — витает в воздухе, искрит в улыбках, блестит в жадных взглядах. Предсказания того, какой же тур по городам их ожидает, сыпятся как из рога изобилия. Дерзкие мечты о том, какими маркерами они будут оставлять автографы на протянутым им фотографиях. Головокружительное предвкушение того, что мир запомнит их имена.

    [indent] Их голоса похожи на надоедливый белый шум.

    [indent] Монтгомери всё ещё смотрит на телефон, лежащий на столе, светящийся изображением их альбома. Не улыбается. Не моргает. Не дышит. Лишь хмурится, поджимая губы в тонкую линию. Не поднимает взгляда на Эллис. Не отвлекает её от друзей.

    [indent] «Мы можем задержаться?»

    [indent] Она дёргается слабо, судя по движению руки, которое попадает в поле зрения. Не подходит пока, не лезет.

    [indent] «Да. Я выпровожу их на выход, как раз поедут праздновать».

    [indent] «Не тороплю».

    [indent] Радостная вакханалия вываливается из студии, наперебой повторяя, что сейчас было, как же они взорвут аудиторию и прочее-прочее-прочее. Монтгомери провожает их взглядом — смотрит лишь на Эллис, уходящую вместе с ними. Малодушно радуется в глубине души, что у него сейчас будет хотя бы минута наедине с собой. Нужно подумать. Нужно сказать ей то, что его так задело.

    [indent] Он ходит из стороны в сторону по студии — руки в карманах, пальцы перебирают мелочь, крутят кольца. Вслушивается в удаляющееся звуки чужих шагов и счастливых возгласов уже на улице. Дотягивается рукой до датчика дыма, выключая его — привычное действие за столько лет, пальцы сами находят нужные кнопки. Приоткрывает окно, доставая из кармана пиджака пачку сигарет, опирается спиной на подоконник. Ложный вдох, имитация выдоха, круг за кругом. Нужно подумать. Разогнать мысли, не дающие покоя, или хотя бы дать им задохнуться в пелене дыма. Тлеющий огонёк мерцает золотом и рыжиной в полумраке одинокой студии, в которой горят лишь белые неоновые лампы.

    [indent] Слышит знакомые шаги — узнает их эхо из тысячи. Он смотрит на Эллис появляющуюся в дверях, тоскливо, задумчиво чуть склоняет голову, барабанит пальцами по пластику подоконника. Одёргивает себя, когда понимает, насколько это громко в пронзительной тишине.

    [indent] — Тебя ничего не смутило?

    [indent] Монтгомери не злится. Разочарование ведь горчит хуже холодного ментола и бесполезного никотина. Разочарование не в ней, конечно. А в них, в её «друзьях». Или как она называет этих людей, которые использовали её и тут же забыли.

    [indent] Лис застывает, смотрит на него непонимающе. Как будто обратился к ней на незнакомом языке или что-то подобное. Моргает, когда закрывает за собой дверь, бережно, почти беззвучно.

    [indent] — Нет, — отвечает до того, как поворачивается к нему опять. Наклоняет голову набок, лицо ничего не выражает, поза почти неподвижная. — А что не так?

    [indent] В мыслях вертятся слова грубые, слова жестокие, слова мерзкие. Ещё один вдох, чтобы их, вставших поперёк горла, обожгло, обуглило и стёрло в горстку пепла. Не помогает с первого раза — следует вдох второй. Становится лучше. Ненамного, но лучше. Он выбрасывает окурок в окно. Кто-то на улице кроет его ругательствами — Монтгомери лишь пожимает плечами, равнодушный к чужим возмущением, закрывает окно. Остаётся весь с Эллис, с их тишиной и несколькими метрами между ними. 

    [indent] — Они нигде не указали твоё имя, — начинает он осторожно. Сцепливает руки в замок, барабанит подушечками по костяшкам — нужно движение, хотя бы какое-то, даже такое простое. — Совсем. Ты же видела обложку альбома? Там только их имена и фамилии. Даже пожелание слушателям написали. И благодарственные заметки членам семьи, знакомым и питомцам.

    [indent] Он делает к ней первый шаг навстречу, но останавливается — ждёт, пытается угадать по её лицу, насколько это хорошая идея. До этого момента был уверен, что легко понимает всё, что у неё в душе, по одному лишь на неё взгляду. Сейчас понятия не имеет.

    [indent] — Но не тебе.

    [indent] Она не против. Но и не идёт к нему сама. Левая рука берёт за локоть правую, ещё не прикрывается, но уже использует что-то для самоуспокоения, даже если невольно.

    [indent] — Да. Это так работает. Я стараюсь нигде не отсвечивать. Ну, сам понимаешь… — Эллис улыбается одними уголками губ, пожимает одним плечом.

    [indent] — Не понимаю.

    [indent] У неё ведь есть шанс, есть возможность вписать своё имя в историю мира. Она обладает тем, чего он сам лишён — даром создавать, творить, вкладывать душу в созидание. Быть услышанной и признанной не десятком людей, не сотней, а тысячами слушателей. Эллис ведь создана для большего. Заслуживает лучшего. Должна сиять, а он будет лишь греться в этом холодном полярном сиянии, в её недостижимом таланте, в её гении, который никогда не иссякнет. Будет любить её.

    [indent] Шаг, ещё один, два, пять, семь. Монтгомери стоит рядом с ней, напротив, лицом к лицу — глаза блестят отблесках ламп, кожа бледнеет в белом сияние подсветки. Уголки губ скорбно опущены, брови нахмурены, руки скрещены на груди — пальцы вновь отбивают один и тот же ритм.

    [indent] — Они тебя использовали, взяли всё, что хотели, и даже не потрудились хотя бы упомянуть в качестве благодарности, — он старается говорить спокойно и тихо, сдержанно, но капля яда проскакивает между слов, в ноте голоса, в неверно подобранной интонации. — Почему? Так всегда происходит?

    [indent] По её лицу проходит что-то. Краткий всплеск едва уловимой эмоции. Желваки кратко напрягаются, но быстро всё возвращается к привычному, нейтральному лицу. Голос переходит почти на шёпот.

    [indent] — Чем меньше обо мне упоминаний, тем легче и дольше можно существовать под одним и тем же именем. Всю благодарность они выразили, выразят иначе, — короткая запинка, то ли сомнений, то ли ошибки в акцентах. — Так проще, Монти.

    [indent] Его имя, срывающееся с её губ, заставляет поморщиться — то ли от фантомной боли, то ли от того, что не при таком разговоре он бы хотел его слышать. Скорее всего, первое это следствие второго. Она ведь зовёт его по имени так редко, как и он её, на каждый раз — драгоценно, мягко, жарко, близко, неповторимо. Сейчас в том, как она называет его по имени, звенит битое стекло. Режет по сердцу.

    [indent] — Испытывай они хотя бы каплю благодарности, предложили бы тебе взять псевдоним для этого альбома и могли упомянуть хотя бы так. Но пока я вижу лишь то, что им всё равно, — Монтгомери чуть отворачивается, смотрит в окно — за ним, даже закрытым, всё равно слышны эти тошнотворные восторги. Малодушно радуется тому, как Эллис не видит гримасы отвращения, на мгновение застывающей на его лице. 

    Забывает о тёмном отражении стекла.

    [indent] Глухая злость зарождается где-то в груди, перекачивается медленным неуклюжим сердцем вместе с витэ, расползается теплом по телу. Злость на несправедливость, на этих людей, которые не могут по достоинству оценит Эллис, которые словно слепы и глухи к тому, на что она способна. Друзья, да? Не смешите. Скорее уж группа пираний, которые могут лишь обглодать до костей, получить желаемое и умчаться в обратно в темноту плотоядным косяком.

    Злость на себя. Зависть к ней.

    [indent] — Эллис, пожалуйста, — он касается её плеча. Ждёт с тревогой, что она может отойти, одёрнуться от него. Не может объясниться, что именно «пожалуйста». Пожалуйста, потребуй у них то, чего по-настоящему достойна. Не паршивую благодарность в пару строчек. Пожалуйста, сияй ярко, ты ведь можешь, не отказывай себе в этом. Пожалуйста, пойми меня, услышь меня, только не отталкивай.

    Пожалуйста, заставь их умолять о твоём прощении, о твоей пощаде.
    Пожалуйста, напомни им место, которое они должны занимать.
    Пожалуйста, ненавидь их хотя бы немного.

    [indent] — Почему ты тратишь себя на них? Ты же лучше. Во всём.

    [indent] Взгляд в пол. Сводит брови. Ищет на вихрях ковролина под ногами ответ, судя по тому, как глаза дёргаются из стороны в сторону. Рука Монтгомери всё ещё на её плече, но как будто от этого не легче. Он её не убирает. Думает, что от прикосновения, до которого они оба так жадны, должно полегчать, что оно должно помочь, стать волшебной таблеткой. Чуда не случается, конечно же.

    [indent] — Я не трачу. Творю вместе с ними. В тех условиях, в каких получается. И я не просила меня вносить в обложку или куда-либо ещё, и они неплохие ребята… Тебе совсем не понравилась музыка? — Эллис смотрит на него. Серые глаза выглядят печальными. — Если это из-за партии, можем указать тебя на развороте. Подписать как хочешь.

    [indent] Ему хочется выть от того, как всё идёт не так. Как один невинный вопрос разрастается колючей стеной непонимания, о которую они сейчас ранятся. Монтгомери ведь плевать на то, будет его имя на той проклятой обложке или нет, проблема не в этом. Он всего лишь исполнил гитарное соло того, что ему предложили, что написали за него. Это не имеет никакого значения. Это не его творение. Он хорош лишь в том, чтобы исполнять чужие партии, но не писать свои.

    Жалкое зрелище.

    [indent] Эллис другая. Эллис вложила в музыку больше, чем они все вместе взятые. И то ли понимает этого, то ли не хочет понимать.

    [indent] — Мне понравилась музыка. Безумно. Я люблю то, что ты пишешь. Всё, что создаёшь, особенное, и люблю твою музыку за это. Твой талант, твои мысли и чувства, всё, что ты вкладываешь в работу, — ему остаётся только надеяться, что она поймёт, почувствует искренность в его словах. В прикосновении к плечу, в тепле, которым он делится с ней. — Но сейчас не знаю, любишь ли ты это сама, раз позволяешь так просто себя использовать этим ничтож...

    [indent] Монтгомери замолкает. Тормозит себя в моменте. Заземляется. Отступает назад, пока не стало слишком поздно. Пока не сказал то, о чём они оба будут жалеть. Пока не причинил Эллис боль.

    [indent] — Прости.

    [indent] Пока не наговорил лишнего. Хотя кажется, что уже сказал.

    [indent] — Я всё испортил?

    Да.

    Отредактировано Monty Mitchell (14 февраля 05:50)

    +1

    4

    Пусть всё горит.

    Гитара разбивается в щепки, лакированные куски летят в разные стороны. Гриф в руке печально звенит, на двух единственных уцелевших струнах тащит за собой обломанный корпус. То, что было инструментом, летит в стекло. Складной стул бьёт по панели управления, металл по металлу, до вмятин, до искр, до вылетающих кнопок. Миллионы долларов по сути горят, исчезают в хаосе момента. Но этого мало. Нужен пожар.

    Пусть пламя съест весь позор и ужас, все мелочные ссоры, утопит в себе все исходники, не оставит и пепла от салфеток с автографами. Пусть от студии останется только скелет, объеденный, гротеск на фоне пышущего богатством района. Громкое напоминание.

    Они не ценят то, что она делает.
    Она заставит.

    Они забывают её.
    Она напомнит.

    И он дал бы ей спички.

    [indent] Эллис открывает окно. Смотрит вперёд и вниз. Там остатки чужой жизни окончательно разбредаются по такси, там становится мертвецки тихо, без прохожих, машин, без чужого смеха и переговоров. Они на втором этаже. На третьем, если считать на американский манер, забывая об «этаже на земле». Ласковый ветер касается лица, чуть качает пряди.

    Если она сейчас спрыгнет — даже толком не разобьётся.
    Но могла бы раздавить до пасты кого-то случайного, кто проходит мимо.

    [indent] Прохожих нет.
    [indent] Кросс пожимает плечи, нервно, несколько раз, в ответ на не высказанную шутку, не предложенное развлечение, не родившийся вопрос. Садится на подоконник, спиной ко всему этому миру, к красоте ночных огней, далёкому шуму прибоя. Забывает моргать. Давит собственные пальцы сильно, до отголосков боли в мёртвом теле.
    [indent] Тишина режет. Она пытается взять себя в руки. Пытается перестать слышать гадкий, злой, ядовитый шёпот в собственной голове. Пытается стать собой, снова.

    Это тоже ты. Во всём великолепии.

    [indent] — Я чту традиции, — взвешенно, холодно. — И предпочту лишний раз не рисковать Маскарадом. Если есть шанс, что кто-то свяжет мои лживые имена, звучание, музыку, начнёт что-то подозревать — я предпочту не раскрываться лишний раз.

    Отрепетировано миллионы раз, как по нотам.
    Только теперь можно врать не только себе — у этой сказки появился новый слушатель.

    [indent] — Я редко выхожу в свет. Я считаю, что это приемлемо. Что просто знать, что я в чём-то участвовала, где-то была — достаточно.

    Ну конечно.

    [indent] — Я… Люблю, что я делаю. Если ты считаешь иначе, — глаза поднимаются на него. — Значит, мы слышим что-то разное.

    [indent] Эллис ранит его, потому что он ранил. Эллис в миллион раз хуже. Потому что то, что сказал Монтгомери, было выпалено в пылу эмоций, потому что он не ставил своей целью сделать ей больно. Потому что он злился на людей, на её компанию, не на неё саму.

    Потому что он прав.

    [indent] У него лицо такое, будто она сейчас влепила ему пощечину.
    [indent] — Я не считаю иначе и слышу то же, что и ты, — он отвечает глухо, отводит взгляд, предпочитая вместо её лица рассматривать оборудование, ледяную подсветку, оставленный кем-то на столе кофейный стаканчик. —  Просто не понимаю тебя… В том, что тебе достаточно.

    [indent] Сука. Такая сука. И ведь Эллис даже не злится на него. Искренне, по-настоящему, ранить не хочет.
    [indent] Она злится на себя. Она себя ненавидит. Особенно за то, что не может успокоиться, не может отпустить, не может заткнуть этот навязчивый голос. Всё острое, всё колется, каждое слово, взгляд, сама неподвижная поза на подоконнике, с которого её сейчас так легко было бы скинуть. Переполняет, заглушает, режет, душит. Злость, паника, страх, грусть, боль, боль, боль. Ну же, скажи то, что нужно. Успокой его. Утешь его. Не дай этому всему так просто пройти.

    [indent] Такой абсурд. Такой бред. Полная хуйня. Кросс прекрасно знает, что он слышит, как слышит. Они носят в себе одну и ту же безумную Песнь, идут по одному и тому же холодному, одинокому пути. Митчелл первый, кто услышал её по-настоящему за долгие годы. Кто действительно слышал её.

    Поэтому говорит правду. Это оскорбительно — то, что приходится выносить.
    Очевидно даже тому, кто знает её меньше двух недель.

    [indent] — Я так не думаю. Я… Прости. Я понимаю почему это так может выглядеть, так ощущаться. Я обещаю об этом всём подумать, — ломанная улыбка. Всё испортил? Нет, она испортила. И вес этого давит, верёвка на шее тянет на дно.

    Где ей самое место.

    [indent] — Правда? — он улыбается робко, болезненно, будто не до конца верит её словам. Но вот чуть встряхивает головой, будто отгоняет прочь какую-то неприятную мысль, сгоняет с тела оцепенение, и оттаивает, оживает, вновь двигается как обычно, смотрит на неё с трепетом. — Хорошо. Я рад, правда. Ещё раз прости, пожалуйста. Не знаю, что на меня нашло.
    [indent] — Я… Я понимаю, да. Всё хорошо.
    [indent] Она знает что на него нашло. Потому что на неё нашло бы то же самое, разве нет? Если бы кто- так пользовался Монтгомери, если бы она видела в этом именно использование. Она не знает, что сделала бы, что сказала, но едва ли смогла бы сдержаться и преподнести всё хоть немного цивильно, хоть на каплю так, как он это сделал.

    [indent] Но что-то меняется. Остаётся в их общей Песне вырезанным местом, тянущей, холодной пустотой. Которая не уходит после этих извинений, улыбок, взглядов. Эллис спрыгивает с подоконника, подходит, чтобы обнять, чтобы щекой прижаться к его груди. Заполнить эту гнетущую червоточину. Вернуть всё на место.

    Она хоть сама себе верит?

    [indent] — У меня сильное желание оставить им какой-нибудь подарок. Может, осколки гитары?.. — Кросс делится самым несерьёзным тоном. Потому что по-другому говорить о своих наклонностях страшно. Но и скрывать полностью не выходит. Больше нет. Пусть хотя бы будет странной шуткой, чем чем-либо ещё.
    [indent] — Ты хочешь разнести здесь всё до осколков? — Монтгомери отвечает с нескрываемым скепсисом, но обнимает крепче, теплее, подбородок упирается ей в макушку. — Не знал, что такое с тобой бывает.
    [indent] — Разумеется, бывает. Я монстр разрушения, — Эллис давит лёгкую панику, давит внутренний голос, давит всё, на поверхности оставляя только всё более шутливый голос. Обнимает крепче.
    [indent] Он не должен знать. Никогда не должен. Его Эллис не такая. Он никогда не сможет принять.

    Лживая тварь.

    [indent] — Давай уедем? — в его объятиях всё чуточку легче. Кросс всё ещё сомневается, что заслуживает их сейчас, но не может себя остановить. Смена декораций должна помочь их маленькой постановке, верно? Поставить точку на этой сцене, чтобы дальше всё стало как раньше. Или лучше. Да, всё обязательно станет лучше.
    [indent] Она не может его подвести.
    [indent] — Уже вызываю кэб.
    [indent] Они ждут машину, оставляя студию нетронутой, без осколков и разрушений. Стоят на улице, всё ещё не отпуская друг друга, держась за руки, словно бы извиняясь прикосновениями за слова. Монтгомери иногда кидает на неё короткие взгляды, будто хочет что-то сказать, но в последний момент передумывает. Чуть улыбается, переплетая их пальцы в замок, чуть покачивает головой в такт одному ритму — вряд ли сам замечает это движение, проявляя чудеса избирательной слепоты. Это успокаивает. Эллис улыбается ему, запирая на все возможные замки внутренние переживания, страхи, боли. Надеется, что царапина на стекле была неглубокой, что не случилось ничего, чего не исправит шлифовка их близким общением.
    [indent] — Я слышала, что в другом конце города в одном баре сегодня вечер джаза. Как ты смотришь на то, чтобы немного освежить нашу палетку вкусов?
    [indent] Она всё исправит. Она должна. По-другому быть просто не может.

    Не может его потерять.

    +1

    5

    ♩♬

    [indent] Иногда что-то в отношениях идёт трещинами. Покрывается их мельчайшей сеточкой. Не видимые глазу разрушительные паутинки на тонком стекле, может, даже отпечатывающие на коже незаметными шрамами. Не узнаешь о том, что что-то треснуло между вами, пока не станет поздно, пока не услышишь этот треск разбитого сердца под ногами, когда случайно наступишь.

    [indent]Монтгомери смотрит на Эллис перед собой и почти слышит, как трещит то самое стекло, покрываясь первыми царапинами. Он не хотел, правда, не хотел, чтобы так всё вышло. Не хотел видеть, как она поджимает губы, как холодеет равнодушной маской, как смотрит на него виновато. А ведь это он  виноват, не она. Стоило подобрать другие слова — мягче, легче лебяжьего пуха, а не эту тяжелую битую стеклянную крошку. Или стоило вовсе промолчать. Он хотел поступить лучшим для неё образом — и всё испортил.

    [indent] Эллис говорит, что всё хорошо. Ничего не испортил. Всё в порядке. Сама извиняется перед ним. Невыносимо. Монтгомери тошно от себя самого.

    Хочется кого-то разрушить.

    [indent] Может, им действительно стоило задержаться в студии и сломать что-нибудь. Монтгомери останавливает только то, что Эллис шутит, когда предлагает это — разумеется, она говорит не серьёзно. Конечно, она не хочет ничего ломать. Не будет разрушать отношения между собой и теми людьми, что называет своими друзьями. Она любит этих людей и не причинит им неудобств в виде переломанного оборудования, ущерба на пару десятков тысяч, осколков гитары под ногами.

    Хочется сломать кого-нибудь из них.
    Или всех сразу.
    Причинить им ту боль, которую он причинил ей.
    Равноценный обмен. Нечестная сделка.

    [indent] Монтгомери не верит, что им действительно хватает вот этого разговора, чтобы вернуться обратно в тихую гавань тепла и любви, в которой они нежатся почти две недели. Но прячет свои сомнения при себе, не выказывает их, не показывает ничем — Эллис не нужно видеть, что он ей не верит. Ей не нужно знать, о чём Монтгомери сейчас думает — о крови, которая должна литься из ушей этих паразитов, вьющихся вокруг неё, о безумии, заражающих их головы вирусом хуже, чем рак. Её Монти не такой. Не должен быть таким.

    Он её обманывает.

    [indent] Он даже рад, что такси подъезжает так быстро. Что студия остаётся за спиной — будто бы и в ней остаются злые слова, отчаянные прикосновения, виноватые взгляды, неловкие извинения. Словно забытый им багаж, напрочь забитый чем-то грязным, острым, пахнущим разложением и гнилью. Иллюзия, конечно, но лучше покинуть место, где непонимание всё ещё звенит в воздухе, как можно скорее.

    [indent] Такси едет медленно, собирает одну пробку на дороге за другой. Наверное, лучшим вариантом было пойти до того бара пешком — явно куда быстрее, хотя сейчас до него остаётся метров двести. Водитель-мексиканец вещает гневные речи, каждые пару минут протяжно сигналит, закатывает глаза к небу, вернее, к потолку авто. Совершенно не смотрит на своих пассажиров, устроившихся на заднем сидении, прижавшихся друг к другу в объятиях.

    [indent]  — Ты знала, что Луи Армстронга хотели когда-то затащить к нам? — Монтгомери смотрит на сменяющиеся вывески за окном такси. Его ладонь покоится на бедре Эллис, крутит между пальцев собачку замка на кармане её брюк. Не хочет сейчас слушать молчание между ними, нарушаемое разве что ночным городов и рокотом мотора, поэтому продолжает говорить: — Не в смысле к сёстрам, а в розовый серпентарий. И более того, в подробностях рассказали ему о нас, о нашем мире, обрисовали перспективы. Он отказался.

    Говори глупости, но не думай о том, чего желаешь.
    Отвлекись от разрушительной Песни, зудящей в твоей голове гибелью для всех.

    [indent] — Удивительно, — Лис трётся щекой об его плечо. Обнимает за талию, обвивается самой тёплой в мире змеёй. — Может, ему забыли рассказать о нашей бонусной программе?..

    [indent] — Это которая? Я лично знаю только систему штрафов «приведи друга — получи уничтожение в подарок» и «твоя реклама — наши проблемы», — он тихо смеётся, стараясь утопить все тревожные мысли в этих шутках. Сделать вид, что ничего не изменилось, что это такая же лёгкая ночь, как и все предыдущие. Краешком глаза смотрит на Эллис рядом — получается ли у него, становится ли ей лучше?

    [indent] — И чему вас только учат на ваших светских посиделках, — она хмыкает, лицо пряча в его плечо. Голос почти мурлычет. Как будто бы лучше. Или ей хочется, чтобы было лучше, так же, как и ему. Монтгомери всё меньше верит в то, что способен понимать её всего лишь одним взглядом или прикосновением. Чувство вины затапливает его изнутри солёным морем, таким же пряным, как кровь. Он тонет в нём, барахтается беспомощно, но не просит у Эллис помощи — не посмеет.

    Лучшее средство против вины — причинить кому-то боль.
    Дать своим чувствам переключиться с сожалений на удовольствие.
    Напомнить себе, что он больше никогда не будет жертвой — ни чужих поступков, ни собственных.

    [indent] — Я прогуливаю их уже вторую неделю и понятия не имею, что на них нынче актуально.

    [indent] Мысль о других сородичах претит ещё больше, чем обычно. Он не видел их лиц с тех пор, как остался с Эллис. Все его ночи принадлежат только ей, безраздельно, полностью, абсолютно. Свежие новости, пикантные сплетни, мелкие интрига, жалкая грязня остаются где-то в прошлом — в том, где они с Эллис ещё не встретились. Не были вместе. Не держали друг друга за руке, не засыпали днём в одной постели, не делились теплом поцелуев. Монтгомери не думает о том, что стоит вернуться в тот бурный поток ночной нежизни — ни за что не променяет Эллис на весь этот чёртов город.

    [indent] Водитель что-то бормочет, оборачиваясь к ним — Митчелл не может разобрать ни слова из-за ужасного мексиканского акцента. Только с третий попытки и того, как мужчина машет рукой, до него доходит, что стоять им ещё долго. Водитель предлагает взять плату меньше, чтобы они дошли пешком до своего пункта назначения, а сам он развернётся на перекрёстке и выйдет наконец из этой пробки. Не такая уж плохая сделка.

    [indent] — Надеюсь, ты знаешь куда идти. Потому что мой любимый джаз-бар в Луизиане, а до неё нам добираться еще дольше, — Монтгомери открывает двери машины перед Эллис, помогает ей выйти, протянув руку. — И через болота с аллигаторами.   

    [indent] Тёплая рука ложится в его. Это уже как небольшой ритуал — то, как Кросс касается его колец, вертит слегка. В свете фонарей она почти светится. Монтгомери готов смотреть на неё, похожую на прекраснейший мираж, до самой последней своей ночи. Может быть, она его даже простила, пока они ехали в такси. Хочется в это верить.

    Он себя не простил.

    [indent] — Никогда не видела аллигаторов. Как они пахнут? У них есть какие-то особые звуки? — она обнимает его под руку и ведёт чуть вперёд, явно готовая провести куда нужно.

    [indent] — О да, особые звуки точно есть. «Монти, друг мой любезный, у тебя вид как у залежавшейся на солнцепёке джамбалайи, тебе срочно нужно выпить», — легко передразнивает Монтгомери чужой мужской баритон и южный акцент. — Если будем однажды проездом под Батон-Руж, познакомлю тебя с этим аллигатором. Может, он даже даст себя понюхать.

    [indent] Может, здесь, в другом месте, станет лучше. Среди старого лакированного дерева мебели, в кожаных креслах, под вывеской с нарисованным саксофоном и изображением двух коктейлей с зонтиками. Это хорошее место, чтобы им укрыться от непонимания и извинений, боли и злости на слова, которые что-то повредили в их Песне, нарушили её гармонию. 

    Но от себя ведь не сбежать.
    Сломай, уничтожь, сотри хотя бы кого-то в пыль.
    Иначе вся эта отравляющая разум ненависть вновь сделает ей больно.
    И тебе не помогут уже никакие извинения и оправдания.

    [indent] Посетителей в баре не так уж и много, человек десять. В янтарном свете ламп сияют инструменты в руках музыкантов — старый рояль, контрабас с потёртым от времени корпусом, золотой металл саксофона. Мелодия тихая, ненавязчивая, ложащаяся на людские разговоры и звон бокалов, в которых бьётся кубики льда. Место, которое вряд ли найдёшь случайно, в котором уже есть свои постоянные клиенты, знают друг друга по именам и маленьким историям. Монтгомери легко представить Эллис здесь вечером — как она беседует с барменом, как перекидывается словом с кем-то из гостей. Смотрит на музыкантов, создающих атмосферу уюта и тепло в ненастную ночь.

    [indent] Они занимают место за стойкой, за которой больше никого нет. Монтгомери без интереса листает протянутое барменом меню, только для вида, заказывает ром безо льда и с долькой лимона.

    [indent] — Позвольте угостить вам чем-нибудь, мисс, —  облокачивает он стойку, смотрит на Эллис в тёплом свете ламп над их головами. Вспоминает то, как белый цвет неона в студии превращал её бесстрастное в бледную мёртвую маску. Фантомный холод пробегает у него по хребту. Он не хочет, чтобы она снова оказалась такой — мёртвой, холодной, чужой.

    [indent] — У меня изысканный вкус, — она прикладывает руку к груди, слегка кланяясь. Глаза хитро блестят в этом освещении. — Придётся найти что-то из конца меню, подороже.

    [indent] Вибрация. Это телефон. Кросс лезет в карман, пролистывает уведомления. По её лицу пробегает тень, что-то заставляет даже слегка покукситься, но всё быстро проходит. Монтгомери даже не спрашивает, кто это был — наверное, ребята отписываются о том, в каком баре будут тусить до утра, обмывая их успех.

    Они не заслуживают её.
    Он не заслуживает её.

    [indent] Желание чужой боли свербит череп скрипучей монотонной Песней.

    [indent]— Тебе тут хорошо, — выдыхает Эллис искренне, стоит снова поднять глаза. Опять любуется им. Монтгомери знает этот её взгляд — сияющий, принадлежащий только ему, самый драгоценный во всём мире.

    [indent] — Только благодаря твоей компании.

    [indent] Жаль, что они не встретились раньше. Чтобы между ними было больше ночей, этих взглядов, прикосновений, чтобы их голоса резонировали друг с другом. Жадность по тому прошлому, которого не случилось. Жадность по будущему, которое может оборваться в любой момент — если сегодняшняя сцена повторится, если Монтгомери не заставит себя вовремя замолчать, причинит Эллис слишком много боли, если даст выход тому гневу, злости, страху, боли, которая сейчас копится в сердце, копошится в мыслях, не даёт насладиться Эллис полностью.

    Ты знаешь, что нужно сделать, чтобы стало легче.

    [indent] Он знает, что может ему помочь. Столько раз помогало. Он ведь ненавидит чувствовать себя беспомощным, загнанным в угол, варящимся на медленном огне в котле разрушительных желаний. Он знает последствия того, если не дать Зверю хотя бы немного свободы — пусть чудовище кинется на кого-нибудь, к кому Монтгомери равнодушен, чем перегрызёт горло той, кто значит для него всё. Демонов нужно подкармливать, чтобы они не сожрали своего хозяина однажды.

    [indent] — Здесь неплохо. Ну, знаешь, когда не нужно гнать кого-то со сцены... Хочешь немного развлечься? — улыбка у Митчелла озорная, хитрая, приглашающая к какому-то маленькому веселью на двоих.

    Сделай больно кому-нибудь, но не трогай её.

    [indent] Вместо ответа Эллис протягивает ему свою руку. Так и манит закрутить, прижать к себе в танце, так быстро заражается этим настроем. Он чувствует вину, горчащую мысли, за то, что приглашает Эллис отнюдь не на танцы. Она сможет его понять? Если он объяснится, если он скажет, что лучше вон та парочка в углу, или тот говорящий по телефону мужчина, шумные галдящие студенты, грустная одинокая женщина с чашкой кофе — кто угодно, но только не сама Эллис.

    [indent] — Ты думаешь, что мы сможем в этой сонной дыре что-то устроить? — она главная его заговорщица.

    [indent] — Думаю, что да. Немного встряхнём это место. Смотри, — Монтгомери принимает её руку, привлекает к себе крепко, обнимает её со спины — со скрипом крутится барный стул. Эллис рядом. Он и так сделал ей больно сегодня. Больше такого не повторится.

    Вспомни, как звучит отчаяние.
    Как поёт страх.
    Как злость пронизывает душу.

    [indent] Незнакомый мужчина у окна дёргается, вздрагивает всем телом, оборачивается стремительно к тому, кто должен был стоять над ним, кто шептал ему нечто на ухо, но рядом никого. Второе резкое движение — в другую сторону, озирающийся непонимающий взгляд, растерянная попытка увидеть услышанное. Локоть задевает пивной стакан — пинта летит на пол, разбивается с жутким грохотом вдребезги. Все посетители оборачиваются, отвлекшиеся на слишком громкий резкий звук.

    [indent] Так рассыпается карточный домик. Падает первая фишка домино. Рушится дженга-башня из-за одной вытянутой дощечки. 

    [indent] Монтгомери шепчет мотив без слов, с его губ не слетает ни звука, но его голос куда свободнее, чем тело. Призрачный шепот у чужого виска, дышит в затылок, его невесомые губы касаются щеки, окликают за спиной, он поёт перед лицом. Люди смотрят друг на друга — распахнутые глаза, испуганные взгляды, приоткрытые в удивлении губы. Пытаются найти то, чего нет рядом. То, что проникает в разум, миную тюрьму кости и плоти, барабанные перепонки, хрящи и каналы. Они совершенно не смотрят на них, занимающих два барных стула, обнимающихся, молчащих. Не смотрят на него — улыбающегося, мелочного, виноватого, пытающегося найти удовольствие в чужом страхе.

    [indent] Первые тревожные вопросы, первые напряжённые вздохи, первые глухие вскрики. Стаканы, бокалы, тарелки и столовые приборы летят на пол с жутким грохотом. Монтгомери смотрит на стекло и керамику этих осколков. Что-то внутри его ликует от такой выходки, маленького разрушение, хаоса, в который он погружает тихий мир бара. Эхо его голоса пробегает от стола к столу, преследует каждого призрачной нотой, царапает черепа изнутри, выскребает в них ноты страха. Требует продолжать музыкантов играть. Женщина вскакивает на ноги, роняет сумочку из трясущихся ладоней, пытается заткнуть уши. Троица студентов жмётся друг к другу, они смотрят вокруг к поисках чего-то, что докажет — всё происходящее злобный пранк, где-то есть камера, вот сейчас появится звукооператор и посмеётся над ними.

    [indent]  Монтгомери смеётся кому-то в лицо. На пол летит ещё один стакан. Кто-то рвётся к выходу.

    [indent] Мелочное желание отыграться на ком-нибудь. Уничтожить, сломать, подчинить, выместить на ком-то весь гнев, обиду, страх, злость.

    [indent] Незнакомцы просто попадают под горячую руку. Но лучше они, чем Эллис.

    Не может её потерять.

    Отредактировано Monty Mitchell (28 февраля 09:29)

    +1

    6

    [indent] Щелчок. Ещё. И ещё.
    [indent] Больше. Больше. Больше.
    [indent] Хрупкие, тонкие, мыльные пузыри. Поверхность идёт волнами, разлетается, брызжет вокруг. Разрываются лампочки, стекло, стекло повсюду, воздух заряжен вокруг до предела. Осколки летят к её ногам, попадают в лицо. Облизывается. На вкус — клубника и вишня, сладкие до тошноты.

    [indent] Прекрасный вечер. Добрая ночь. Безымянный мистер привёл безымянную миссис в бар подальше от дома, работы, коллег. Их никто не заметит. Трое парней обсуждают в углу, что у одного есть что-то в кармашке, и вон та одинокая женщина точно не откажется от бесплатного коктейля. У неё осыпалась тушь и сотни пропущенных. Кто-то сегодня не забрал ребёнка из школы. Эллис видит это всё, видит так чётко, словно каждый из них под увеличительным стеклом. Почти слышит мысли. Точно угадывает намерения в надломах уголков губ, в рваных движениях. В лживой идиллии, где каждый из них — приличный, культурный человек, ничего такого не планирующий, ни в чём не виноватый. Окружили себя коконом лицемерия, лжи, прощают себе промахи, дают право совершить только больше. В их гнилых сердцах нет ничего, кроме ликования, упоения самими собой, своей подлостью, низостью, тем, что никто и не подозревает.

    [indent] Эллис не знает здесь никого. Не слышала даже обрывков бесед, не искала ни с кем знакомства. У неё нет никаких доказательств.
    [indent] У неё есть всё, что ей нужно.

    [indent] Испуг. Страх. Взаимные обвинения, начинающаяся драка. Даже теперь, когда их маленький внутренний мир растекается под ногами бензином, они не могут удержаться, не могут ни вгрызться друг другу в глотки. Летят бутылки, топают ноги, крики, мат, ругань, всё сливается воедино, скрепляет полотно ржавого, рваного джаза.
    [indent] То, чего заслуживаете. То, чего каждый из вас заслуживает. Не скрыться, не спрятаться, не прикрыться. Костюмы сброшены, нарисованный грим размазан по лицу.
    [indent] И никто не защитит. Не будет нянчится, прощать бесконечно, выслушивать выдуманные оправдания, высосанные из пальца обиды. Жалеть, подставлять другую щёку. На золотом подносе дарить карточку выхода из тюрьмы в Монополии, вытягивать из любой передряги, ползать в ногах ради иллюзии, ради стремления быть с ними, делить их быт, погружаться в их правду.
    [indent] Нет в этом никакой правды. Они не заслуживают того, чтобы их спасали.

    Хватит. Хватит. Остановись. Останови. Его.
    [indent] Не может. Не хочет. Смотрит за тем, как кто-то поскальзывается, падает, ползёт. Как кому-то ударяется стопка ровно в висок. Как сотрудники выбегают из подсобки, пытаются успокоить, понять, что происходит, и их белые рубашки с чёрными жилетами портятся один за другим, так, что не спасёт химчистка. Это длится мгновения. Это длится вечность.
    [indent] Не перестаёт сидеть рядом. Не перестаёт держать в ласковых ладонях чужих рук. Фантазия, сумасшествие, бред шепчут эхо того, что он делает.
    [indent] Ей никогда, никого не хотелось так сильно.

    [indent] Безумие обрывается так же резко, как началось. Затихает музыка, последняя нота чужого крика обрывается где-то на улице. Эллис вскакивает, тянет его за руку, не из собственных побуждений, не из здравого смысла, но чего-то выше. Чего-то что подсказывает, что для них будет слишком опасно, слишком подозрительно — остаться вдвоём в островке созданного рая. Не потанцевать на осколках чужого эго, не посмеяться в голос над чужими бедами.

    [indent] Они куда-то идут, быстро, вдалеке слышен вой сирены. Ей не перекрикнуть их собственную. Эллис тянет его в подворотню, резко, хватает за ворот белой-белой рубашки. Её глаза заливает красным от лампочки над служебной дверью. Она впивается в его губы агрессивно, одним броском, как хищник, вонзающий когти в плоть своей жертвы. Он оказывается не готов к поцелую. Не успевает среагировать, застывает на несколько мгновений в её руках, парализованный призраком разрушительного желания. Но потом отвечает на поцелуй, из груди вырывается стон — то ли боли, то ли жажды.  Отступает к стене, тянет её на себя. Кусает её губы, вкус витэ обжигает язык. Его рука на её горле, ладонь в её волосах — металл колец царапает кожу, обжигает холодом, пальцы сжимают только сильнее. Стон собственный вырывается с рыком, она кусает, она целует, хочет взять его здесь и сейчас, не раздеваясь, не беспокоясь ни о чём в этом мире. Утопить в собственной крови, отобрать столько же. Они — одно и то же. Части целого. Разные партии одной разрушительной Песни. Нет ничего естественнее, чем слиться в одну какофонию, чтобы следом оглушить ей весь мир…

    Х В А Т И Т.

    [indent] Пронзительное требование бьёт по мозгам их двоих одновременно. Она почти падает, хватаясь за голову. Облизывает кровоточащие губы.
    [indent] Щелчок. Эллис Кросс приходит в себя. Разом, резко, осознаёт произошедшее. Оно давит всем весом, глушит, как огромная волна, отбирающая воздух, почву под ногами. Они это сделали. Он это сделал. Она ничего не сделала. Она столько сделала.
    [indent] Эллис замирает от ужаса. Внутренности в районе живота стягивает в тугой узел страха и переживания. Она смотрит перед собой широко открытыми глазами. Едва может поверить в произошедшее.
    [indent] И верит больше, чем в любую прописную истину.
    [indent] Он такой её видел.
    [indent] Дрожащие ноги. Шаг назад. Ещё шаг назад. Миллионы вопросов копошатся в голове, налетают роем, заглушают мысли, заполняют глазницы и уши, но по собственным связкам будто прошлись лезвием, отобрав всякую возможность говорить. Она приоткрывает рот. Смотрит на него. Алые капли на идеально белом некогда воротнике. Взъерошенные волосы. Губы алые от их общей крови.
    [indent] Она должна была помогать ему. Тянуть к свету. Лечить изломанное десятилетиями одиночества, прожигания не-жизни. Останавливать от ошибок, давать пример, если нужно.
    [indent] Не это. Не всё это.

    [indent] — Я…
    [indent] Так виновата. Что не остановила. Что спровоцировала. Что поощрила этой животной лаской. Капля течёт со лба, на бровь, идёт ниже. Кросс смазывает её, едва заботясь о том, как выглядит, что с ней. Потому что… Потому что всё уже кончено?.. Как после такого вернуться к тому, что было? Что вообще «было»? Что она сама не испещрила теперь ножницами, не затоптала, не испортила окончательно?
    [indent] — Не думала, что так выйдет.
    [indent] Потому что «Не хотела» или «Не стоило» будет ложью. Потому что она монстр, у которого теперь не выходит вновь нацепить на себя маску. Слишком потрясена. Слишком всё внутри порвано в клочья.
    [indent] — Ты… Что ты думаешь?
    [indent] «Ты боишься?», «Тебе мерзко?», «Ты ненавидишь меня?» — эхо не заданных вопросов бьёт по груди, выбивает и без того ненужное дыхание. Она смотрит на свои блестящие ботинки. Опасается поднять взгляд.
    [indent] Он молчит. Секунду. Вторую. Третью. Вой сирен где-то далеко на улицах. Чьи-то разговоры в окнах над их головами. Плеск дождевой воды под ногами — он делает к ней шаг, через грязную лужу, в которой растворяется упавшая капля витэ. Кросс замирает, готовая снова к ладоням на шее, к чему угодно, к любому наказанию. Но он сгребает в объятия — крепкие, холодные, не дают выбраться, захлопнувшийся капкан из рук. Монтгомери привлекает её к себе и держит, не даёт никому отступить и сбежать. В его руках Эллис почти цепенеет.

    [indent] — Что мы совсем друг друга не знаем.
    [indent] — Это… Это точно, — горький смешок вырывается из груди, почти из сердца. А что ещё они могли ожидать всего после двух недель общения? Люди сходятся месяцами, узнают друг друга годами. Подают на развод спустя десять лет, уже с парой детей и купленным в ипотеку домом, потому что понимают, что друг другу не подходят. У них же двоих не было времени даже узнать все любимые музыкальные группы друг друга.

    И мы не люди.

    [indent] Отпускает. Постепенно. Вечно подавляемая, вечно сдерживаемая часть себя впервые за долгое время звучит довольно. Ей мало, разумеется, ей всегда мало, но этот пир был лучше любых крошек, которые до того доставались ей со стола. Чувство вины гнетёт, перед глазами все те люди, которые ничего, совсем ничего им не сделали.
    [indent] — Мне кажется, что это было чересчур. Мне… Мне было бы приятно, если бы ты попробовал меньше срываться на незнакомцах. Если я вообще имею право такое просить. После… После всего.
    [indent] — Имеешь.
    [indent] Его пальцы гладят её по плечам — аккуратно, медленно, осторожно. Так, будто он боится, что надавит чуть сильнее — и она рассыплется прямо здесь, в его руках, на осколки. Легко представить, каким взглядом Монтгомери смотрит куда-то ей за спину, пока обнимает — пустым, мёртвым, неморгающим, сосредоточенным в собственных мыслях, которые пожирают его заживо. От этого больно. Она бы заплатила сейчас какую угодно цену, лишь бы облегчить это его чувство. Но в голову ничего не приходит. Звенящая пустота, перебивается прибоями Песни где-то вдалеке.

    [indent] — Ты же слышишь её, да? — его голос срывается то ли в глухой смешок, то ли судорожный мёртвый вздох. Нет нужды пояснять, кого или что он имеет в виду. Они всегда её слышат, разница лишь в том, насколько глубоко погружаются в её бездну. — Она была слишком громкой в этот раз. Слишком много ненависти. И мне пришлось выбирать — либо они, либо ты.
    [indent] Монтгомери слегка колотит. Но он всё ещё не отпускает Эллис, вцепившись в неё как утопающий, из последних сил.
    [indent] — Не хотел тебя потерять.

    [indent] Наконец её руки развязаны. Плен острого страха проходит. Лис обнимает его, гладит по спине, греет, греет собой, как может. Собственным пением между ними, не для ушей этого мира, старается перекроить хоть немного то, что поглощает, что топит. Рой мыслей отступают, они все идут по одной дороге, одному протоптанному пути, быстрые, подхватывающие образы в стройном потоке.
    [indent] — Не потеряешь, — Кросс отстраняется совсем немного, чтобы иметь возможность его видеть. Кладёт ладони на его щёки, без агрессии, без злобы, в каждой клеточке столько любви, что представить трудно. Отчаянно хочется влезть ему в голову, услышать каждую гадкую, изъедающую мысль, забрать их себе, сжечь в тепле не-мёртвого сердца. — И, пожалуйста, ты… Это не что-то, что ты сделал. Я… — тяжело даже в мыслях признать, не то что сказать, но она должна. Для него. Для них обоих. — Это тоже была я. Я боюсь себя такой. И боюсь, что не понравлюсь… Это жалко, — выдыхает ему в висок.
    [indent] — Это хорошо, — он прислоняется лбом к её лбу, словно хочет чувствовать её голос даже кожей, каждой клеткой тела. — Если ненависть и жестокость начнут казаться тебе правильными, это будет лишь значить, что всё становится только хуже.
    [indent] Бессловесная песнь проникает в её мысли так же, как её голос звенит в его мыслях. Заполняет чувствами вины и страха, восхищения и нежности, признания и уязвимости — Монтгомери знает, что слова такие неудобные, невместительные, лишние для чувств, и его голос полнится теми аккордами, для которых в мире нет ни одного человеческого языка.
    [indent] — Я не хочу, чтобы ты погасла.
    [indent] Разве она горит?

    Разве она не стала только ярче?

    [indent] Вибрация в кармане, снова. Хочется метнуть телефон об стену, чтобы он разлетелся, вдребезги, и её никто никогда больше не смог отыскать. Кроме него.
    [indent] Эллис обнимает Монтгомери за шею, оставляет поцелуй в уголках губ. Всё ещё отдают солью. Если она и будет гореть, то только из-за него. Из-за того, сколько света сама в нём видит. Она старается передать это мелодией, ненавязчивой, убаюкивающей, как тихие волны, как мерный ход дальнего поезда. За собственным пением почти не слышно ни Зверя, ни холодного яда другой её стороны.
    [indent] — Спрячь меня, пожалуйста. Не хочу больше никого сегодня видеть. Кроме тебя.

    +1

    7

    ♩♬

    [indent] У них в мыслях Песнь одна и та же вертится, повторяется, глушит в своём безумном спиральном мотиве то самое человеческое, что теплится у каждого в сердце — у Монтгомери с большим трудом тлеет, у Эллис обжигающе больно пылает. Та Песнь, что состоит из всех испуганных криков, перезвона бьющегося стекла, треска ломающихся хрящей, воплей яростной ненависти, безумного эха истерики, поражающей уязвимую душу. Заевшей пластинкой крутится, невидимая иголка поверхность царапает, трещит разъедающими разум помехами, любовно шепчет один и тот же древний мотив — о том, что мир, который пытается тебя уничтожить, сам заслуживает быть уничтоженным. 

    [indent] Монтгомери чувствует лишь тепло рук, что трепетно держат его ладони — у него же пальцы ледяные, как мертвецу и полагается. Эллис тянет его в переулок — не обещает спасти от себя самого, не клянётся помочь, не пытается починить то, что не сможет, не в её это силах. Не упрекает, не винит, не осуждает. Она не говорит ничего. Не шепчет. Не поёт — и это намного страшнее. В красном электрическом свете выглядит иначе. Дикой. Разрушительной. Сорвавшейся. 

    [indent] Чужой.  

    [indent] Монтгомери никогда не видела Эллис такой. 

    [indent] Эллис никогда не целовала его такой.

    [indent] Знакомой.  

    [indent] Первая мысль — сейчас она его убьёт. Не потерпит рядом с собой кого-то столь жалкого, бессильный гнев на незнакомцах вымещающего. Не захочет видеть его, состоящего из злобных капризов, не заслуживающего ни её тепла, ни нежности, впустую растраченных. Сделает правильный выбор, избавит себя от кого-то настолько пустого, как он, умеющего лишь скармливать ненасытной червоточине в душе чужое звёздное сияние. 

    [indent] Вторая же — возьмёт своё прямо здесь, перегрызёт ему горло, заставит захлебнуться в стонах сквозь кровь, рот заполняющую. Она поцелуями подкармливает тех ликующих мелочных чудовищ, что гнёзда себе в их груди свили. Укусами и мелодичными стонами выбьет у него признание в чём угодно. Её витэ на кончике языка и на губах, опаляет солью и жаром нутро, въедается в сосуды мгновенно, связывает их воедино крепче, хотя казалось бы, что некуда больше — алые швы уз крови сшивают намертво. 

    [indent] Уничтожающая Песнь гудит стройным хором и кровавым гимном множества ангельских голосов, среди которых Эллис звучит до дрожи отчётливо. Подтачивает их чудовищную натуру, раскладывает по нотам стремление оглушить мир одним криком, перебить барабанные перепонки, срезонировать в костях, изуродовать невидимым скальпелем мозг изнутри черепов. Разрушать до тех пор, пока не останется ничего — только пустота и пронизывающий её звук. 

    [indent] Эллис целует неистово, больно, отчаянно, с кровью, стоном, рычит, царапает, хочет его, и Монтгомери чувствует её желание как собственное. Захочет взять — возьмёт, он не будет сопротивляться, только сам горло обнажённое ей подставит. Сам хочет раствориться в этом поцелуе, чтобы она забралась ему под кожу, поселилась там как монстр в стенах, чтобы разрушительная мелодия не заканчивалась никогда.

    [indent] А потом она становится обратно той Эллис, которую он — не — знал все их прошлые ночи. 

    [indent] — Спрячь меня, пожалуйста. Не хочу больше никого сегодня видеть. Кроме тебя.

    [indent] Видеть, как ей больно, как бьётся о панцирь вины и страха, почти умирает внутри, невыносимо. Как что-то острое её сердце царапает осколком изнутри, но не извлечь, не вытащить заботливыми руками. Пытаться утешить, не дать упасть, подобрать слова настоящие-громкие, придуманные людьми ещё до них, ловкие, точные, но Монтгомери не может — поэтому утешает так, как умеет, как лишь они умеют. Посмотри на меня. Послушай меня. Всё будет в порядке. Я спою тебе колыбельную, самую сладкую, самую нежную, обещающую покой и укрытие от всех страхов, что рвут тебя в клочья сейчас. Спрячу в объятиях и поцелуях, которые ты так любишь. Будь со мной, будь моей, пожалуйста, позволь остаться с тобой. 

    [indent] — Пойдём домой. 

    [indent] Спрятаться от разрушительной боли, от сковывающего тело холода, от солнца, которое настигнет их через пару часов. В тень этого переулка, два шага прочь от света фонаря. От взглядов случайных прохожих. Монтгомери прячет её от роковых мыслей в песне, утешающей, убаюкивающей нежнее самых нежных их прикосновений. Прячет от самой себя — той части, что Эллис так боится. Тянет за собой — прочь от мерцания города, от равнодушных людей, которые на них даже не смотрят. Они сейчас — две тёмные фигуры, спешащие от всего скрыться, надломленные, невзрачные, исчезающие в ночном майском тумане. Монтгомери знает эти улицы хорошо так же, как пряный вкус витэ Эллис, её обнажённое трепещущее тело в своих руках, её ласкающий голос в собственной голове. Незаметный переулок, полная машин улица, перекрёсток дорог, срезать через двор, перескочить под аркой домов. Лишь оборачивается через каждые пару минут, глядит с немым вопросом — вдруг передумает, предпочтёт безликий отель? Тёмную гостиницу, название которой не запомнят? Хостел, где они под чужими именами будут записаны? 

    [indent] Ещё не поздно передумать. Ещё не поздно отказаться. Повернуть назад. Ведь слишком быстро, ведь слишком близко, и если их лучший момент ещё не настал, то сейчас последний шанс отступить, вернуться к «когда-нибудь» и «просто попробуем», к чужим спальням и дверным вывескам с просьбой не беспокоить.

    [indent] И каждый раз на него в ответ смотрят ласковые, нежные глаза. Во взгляде Эллис скользит печаль, едва заметная рана, и вместе с тем она будто совсем не сомневается, не думает даже попытаться сбежать, отказаться, поменять их решение.

    [indent] — А нас не остановят в клубе? Что мы не соответствуем дресскоду или что-то такое, — она интересуется шутливо, сплетая их пальцы.

    [indent] Она шутит. Это хороший знак? Наверное да. Хочется верить, что да. В самоубеждении Митчелл преуспел как ни в какой другой науке, но что-то внутри подсказывает-напевает, что всё становится лучше, что на него глядит та же Эллис, к которой он так привык, которую он знал слишком мало.

    [indent] — Во-первых, мне жаль того умника, который попытается нас остановить. Во-вторых, это бар, а не клуб.

    [indent] — Простите за такую путаницу, это серьёзная разница, — Лис откликается довольно, кратко сжимая ладонь чуть сильнее. Он отвечает ей тем же, и наконец согревает озябшие бледные руки.

    [indent] Домой — туда, где не четыре серые стены хостела без окон или тошнотворная стерильность отеля для одноразовых свиданий. Не в каморку для сна, не на диван чужой кухни, даже не в темноту ванной комнаты или спасительный мрак чулана для швабр и моющих средств. А в место, где никого больше нет, где даже Песнь звучит тише, не вгрызается в мысли червём-паразитом, где окна занавешены и заколочены изнутри, а снаружи висит фальшивый баннер «Аренда» и несуществующий номер телефона.

    «Хочу остаться с тобой до вечера». 
    «Хочу остаться с тобой» — вторит ему её голос.
    «Хочу остаться» — отзывает он её эхом. 

    [indent] Стук каблуков по асфальту, под ногами разлетаются лужи, отражение мерцающих городских огней разбивается под подошвами. Светится неон вывески — белый полумесяц в окружении серебряных звёзд и снопа разноцветных искр. За тёмным окном, в постерах и рекламах, резвятся тени гостей — таких же беспечных, как и незнакомцы джаз-бара, таких же ни в чём перед ними не провинившихся. 

    [indent] Они протискиваются через смеющуюся толпу, через сладковатый туман электронных сигарет и фруктовых коктейлей, мерцающих преломляющимся светом стеклом. Сквозь сияние бесконечного празднества и пошлого блеска декаданса — Содом и Гоморра, пережившие божественное наказание, расцветшие на одной из городских улиц. Под огнями и переливами ламп, неоновых украшений, светодиодных гирлянд, флуоресцентных браслетов и рисунков на запястьях. Проскальзывают в незаметную дверь у кладовой, без вывески, без опознавательных знаков, и вверх по лестнице, два пролёта одним рывком — ржавое железо лестницы умоляюще скрипит под ногами, взвизгивает механизм замка в двери.  

     [indent] Монтгомери зажигает свет в комнате — теплый, мягкий, золотой не слепящий, не похожий на ледяные огни светодиодных ламп внизу. Здесь пыльно, серо, мёртво, холодно и слишком много пространства для одного — было ровно до того момента, как Эллис переступила порог. Так странно, что тепло в их телах — лишь имитация, украденные у живых дышащих людей алые искры, сокровище, которое солнечный мир не может оценить по достоинству, но они так легко расстаются с этой роскошью ради друг друга. 

    [indent] Теперь же так легко переступают порог святыни святых любого ночного хищника — места, где днём настигают смерть и сон, делающие уязвимым, слабым, беспомощным. Монтгомери проходит от комнаты к комнате, разгоняя колючую тьму по углам, но полумрак всё равно не вытравить — то ли въелся в стены настолько глубоко, то ли просто нужно поменять умирающие перегорающие лампы.
    [indent] Присаживается на край постельного, развороченного, неприбранного, и на пару секунд прикрывает глаза, трёт устало лицо ладонями — и поднимает взгляд на Эллис.

    [indent]  — Иди ко мне. 

    [indent] Он смотрит на её силуэт, острую тёмную тень в золотом сиянии, снизу вверх, сидя на кровати. Тянет к ней руку — чтобы прикоснуться, убедиться, что она не растает, не исчезнет. Останется с ним. Что ей легче вдали от чужих глаз, вдали от той себя, что так искусно свой голос вплетала эхом в его заразительное безумие. Монтгомери смотрит на неё неотрывно, отдаёт всего себя ей лишь взглядом, и думает, что не сорвись он, то сейчас не было бы этого момента — может, всё ещё сидели бы за барной стойкой, а потом отправились куда-то дальше, ведь в планах у неё были звёзды. Сожаление горько-сладкое, слишком сложное для этой ночи.

    [indent] Эллис идёт к нему медленно, шаги пронзительны в темноте. Останавливается близко, очень, опуская одну руку на его плечо, пока другая проводит по волосам. На светлых губах расцветает улыбка.

    [indent] — Непривычно без ресепшена.

    [indent] — И без одноразовых тапочек.

    [indent] Монти ластится к её руке. Щурится и хрупко улыбается, проводит носом по тыльной стороне её ладони, дарит смазанный лёгкий поцелуй её пальцам. Состоит весь из жажды прикосновений. Она на его коленях — его руки на её плечах. Обнимает Лис так, словно никогда раньше не касался, никогда не видел, никогда не трогал её — впрочем, это правда отчасти, и знакомится заново с её телом, изгибами, губами, её волосами, её взглядом — серебро, ртуть, сталь, серый монохром. Целует любой свободный от одежды дюйм кожи, и даже Голод молчит, не вмешивается в ту близость, что зиждется на притяжении к ней и аккуратном желании узнать её снова, с другой стороны. Он увлекает Эллис за собой, откидываясь спиной на постельное, ткань едва слышно шелестит под их телами. 

    [indent] Монтгомери смотрит на неё зачарованным взглядом, не может даже моргнуть.
     
    [indent] — Хочешь поговорить? — вопрос слетает с губ сам, интимным шепотом, словами, которые никто, кроме них двоих, не услышит. Спрятанные, укрытые от чужих глаз и ушей, от сомнений в том, насколько всё у них в порядке с самосохранением, с желанием обладать и отдавать себя в руки друг друга. Он подпускает Эллис к себе так близко, как никого и никогда раньше — в своё тихое убежище, к сокровенным мыслям, к тревожным сомнениям. Надеется, что его искренности хватит на то, чтобы она ответила тем же. Пальцы сами собой выводят узоры на её коже, спирали и завитки, символы задумчивости и близости, бесконечность восьмёрки — не той, что может что-то предсказать, хотя от совета Митчелл бы не отказался.

    [indent] Потому он понятия не имеет, что с ними будет теперь. 

    [indent] — О том, что произошло... Или что нас ждёт дальше.

    [indent] Они могут спрятаться от людей вокруг, может быть, даже укрыться ненадолго от Песни в разговорах и перешёптываниях, но только не от того, что знают друг о друге болезненно мало. Монтгомери хочет знать её всю — прекрасную, тихую, разрушительную, полную ненависти, полную любви. Увидел Эллис другую, выглянувшую из-под сдёрнутой на мгновение сдержанной маски, и теперь хочет убедиться, что его Эллис всё ещё не отталкивает его, узревшего её тёмную сторону, жестокую тень, срывающего у него поцелуи хищно.

    [indent] Но всё ещё можно отступить. 

    [indent]  — Или не сегодня?  

    [indent] В этот раз она даже не замирает почти, не напрягается. Её объятия всё такие же тёплые, жаждущие, льнущие к нему. И всё же отвечает не сразу. Взвешивает, видимо, за и против.

    [indent] — Сегодня идеальный день, — говорит она, наконец, устраиваясь ещё удобнее. — И я не могу придумать обстановки лучше, — в голосе Эллис слышна улыбка. — Но я совсем не знаю, с чего начать. Кроме того, что хочу быть с тобой. После того, что произошло, и дальше... Надеюсь, я не душу тебя этой прилипчивостью, — смешок тихий, но Митчелл улыбается ей в ответ.

    [indent] — О нет, нисколько... А даже если бы так и было, я не против лёгкого бондажа и игр с дыханием. 

    [indent] Действительно, с чего можно начать? Эллис хочет быть с ним — Монтгомери хочет быть с ней, и если правда, если взаимно, то нужно познакомиться снова, в третий раз, потому что двух предыдущих оказалось мало. Он собирается с мыслями, пока свободной рукой выуживает откуда-то из сбившегося одеяло ноутбук — чтобы им обоим было легче говорить, переводя взгляды порой на что-то иное в тёмной комнате, отвлекаясь, делая перерывы между вопросами и ответами. Свет экрана в полумраке заставляет Монтгомери чуть-чуть поморщиться от боли. Но хотя бы заряда аккумулятора хватит на несколько часов, что не может не радовать — совершенно не хочется куда-то уходить из тёплых объятий. Ещё одно его телодвижение — чтобы вслепую найти на прикроватной тумбе очки в лёгкой металлической оправе, иначе не разглядеть совсем уж мелкий шрифт на экране. 

    [indent] SoundCloud грузится медленно, но терпение оправдано — Митчелл протягивает Эллис ноутбук, сам перебираясь чуть выше на подушку, чтобы лучше видеть её профиль в этом холодном электрическом свете, смешанном с тёплым золотом ламп. 

    [indent] Начать с малого. Двигаться постепенно. Терпеливо и осторожно. 

    Почему ты не позволяешь миру услышать твой голос?
    Почему ты берёшь себе так мало?
    Почему ты боишься, что не понравишься мне такой, какая есть? 

    [indent] — Почему электроника? 

    [indent] Она засматривается на очки, улыбается снова, чуть-чуть поправляя как они сидят. Монтгомери только сейчас понимает, что она впервые видит его в них — вряд ли вообще подозревала, что он слегка близорук физически, про ментально и говорить нечего, но последнее куда очевиднее. Затем сгибает ноги в коленях, упирая в них ноут, пальцы печатают быстро.

    [indent] — Depeche Mode, Боуи, The Cure, The Smiths, Twin Tribes… — Эллис перечисляет методично, не задумываясь. Запинается, поднимая на него взгляд. Со страницы на них смотрит оформленный профиль, с стилизованной розой вместо аватара и очень скупым блоком «Об авторе». Эллис Кросс появилась на платформе два года назад. — Они нравились с детства. Были глотком свежего воздуха на фоне того, что обычно играло дома. С чем выступала мать. У меня было классическое образование и частная школа, бунтарскому духу куда-то нужно было выливаться, — смешок. Она звучит так, будто описывает чью-то чужую историю, интересную, но совсем не трогающую.

    [indent] Монтгомери знает эту манеру говорить о себе так очень хорошо — видит себя таким же чужим человеком, чью жизнь наблюдал давно когда-то будто со стороны, порой разбирает поступки и ошибки с хирургической дотошностью, со злобной насмешкой сарказмирует над неверными выборами, с жалостливым сочувствием зрителя, который уже знает финал этой книги, говорит о роковых сюжетных поворотах.

    [indent] — Почему Бродвей? — с искренним интересом спрашивает в свой черёд. Даже поворачивается на него, чтобы снова смотреть в лицо.

    [indent] О, вот и ещё одна знакомая им игра. Из тех «моя вещь в обмен на твою»,  «мой голос после твоего», теперь же «мой вопрос — твой вопрос». Опыт подсказывает, что очерёдность лучше не нарушать, иначе им будет совсем не до разговоров. Митчелл нажимает на значок «play» у одной из композиций — из тех, что не слышал ранее, что Эллис ему не показывала. Вслушивается в звучание, чуть качает головой, отчего-то безошибочно угадывая весь следующий ритм, и напеваемый им мотив звучит в её голове, складываясь в единое целое с музыкой.  

    [indent] —  «Вестсайдская история», «Приятель Джои», «Пижамная игра», «Кабаре», — легко вспоминает Монтгомери старые постановки, в которых когда-то играл. Немного удивляется тому, что даже спустя столько лет так легко перечисляет названия. Наверное, некоторые вещи из памяти не вытравить через многие годы — настолько глубоко они въелись, укоренились внутри, стали теми столпами, что выстроили личность когда-то давно.

    [indent] Он читает тот небольшой клочок информации об исполнителе, продолжая говорить:

    [indent] — Я там вырос, моя мать была театральной певицей, а моим образованием занимались её коллеги. Бродвей мне был знаком, а перспектив какого-то иного будущего тогда не виделось. Да и не хотелось, — он слегка пожимает плечами. Лица и имена тех людей зияют в памяти пустотой — вымарались белыми пятнами под действием разрушительного времени. Да и смысл их помнить — они мертвы, равнодушны к нему, как и он к ним, пускай останутся незнакомцами, так будет легче намного. — Для хороших ролей пришлось подниматься с самых низов. Сперва выступал за еду и свой угол в гримёрке. Вычитывал какие-то пьесы, сочинённые совсем не Вольтерами, — Мичелл хмыкает саркастически, припоминая те бессонные ночи над исписанными листами. — Шил костюмы, немного преподавал, ещё что-то по мелочи делал, не помню уже. Спал с покровителями, — прищуривается он хитро, смотрит на Эллис, навряд ли удивлённую не такими уж и откровениями. — Будешь смеяться, наверное, но лучший трамплин для вчерашнего голодранца — это роман с директором «Беласко» и его женой одновременно. 

    [indent] Дурное происхождение и большие амбиции — не лучшее сочетание, что бы там ни писал Диккенс или ещё кто, и одного таланта мало. Место под солнцем нужно выгрызать, выцарапывать, ломая ногти, идти по чужим головам и не слушать ни стоны, ни мольбы, ни просьбы. Может быть, в этом всём, что вскормило когда-то его эго, и кроется причина, почему Монтгомери теперь просто плевать на людей, его окружающих. Оправдание про голодное детство и нищую юность, конечно, избито, но всё же мировая классика человеческой жизни. Может, не встреть он Аделин тогда, то написал бы автобиографию куда интереснее, чем «секс, наркотики, вампиризм».

    [indent] — Да уж. 

    [indent] — Звучит шекспировски. В стиле того фильма с Файнсом… — Эллис задирает голову опять, чтобы на него посмотреть. Теперь пытаясь считать, видимо, узнаёт ли он отсылку — неужели «Влюблённый Шекспир»? Свободной рукой нащёлкивает мелодию, постепенно переходящую в танго из Чикаго. — Мне так показалось, когда впервые увидела. Что ты так прирождённо чувствуешь себя на сцене, в центре внимания. Так идёт. Тебе ведь нравилось выступать? Про романы, допустим, догадываюсь, — она щурится, и Монтгомери любуется тем, как же блестят её глаза в белом свете.

    [indent] —  Из всех компаньонов тебе достался самый потрёпанный романами и богемными вечеринками, — он издаёт беззлобный смешок, дарит хитрый поцелуй в её плечо. — Могу только посочувствовать.

    [indent] Нравилось ли ему выступать? Что же, можно с тем же успехом спросить у живого, нравится ли тому дышать. Нравится ли человеку его бьющееся сердце. Потому что молодой мистер Данн ощущал себя живым и ценным хотя бы немного только на сцене, под сотнями чужих взглядов, зажигая их изнутри искусством театра, голосом, эхом разносящимся по всему залу, и музыкой, которая тогда ещё не преследовала его так жестоко. Если он и был счастлив хотя бы немного при жизни, то только тогда — когда со сцены смотрел на людей, собравшихся в зале и глядящих только на него.

    [indent] — Я... Я любил сцену. Зрителей. Овации. Признание. Это было для меня всем, — Монтгомери остаётся только пожать плечами, улыбаясь старым воспоминаниям. Сглатывает какой-то колючий ком в горле, проводит рукой по волосам Эллис, отвлекаясь от острого режущего чувства, крючьями вцепившегося ему в сердце. — А потом всё закончилось.

    [indent] Вот так просто. Поцелуй, загадочная француженка, рабская слепая влюблённость — вот и всё, что потребовалось, чтобы потерять свою жизнь, которую так терпеливо по крохам строил, поднимаясь с самого дна к обманчивому свету, а потом обнаруживая, что над водной гладью, из которой он так стремился вынырнуть, всегда будет ночь, а то, что он принял за свет, сияла всего лишь холодная луна и мерцали мёртвые звёзды над его головой.

    [indent] Митчелл отвлекается от этих мыслей, которые никому счастье не принесут, его пальцы уже на клавиатуре, ритмичный как пульс трек Archive звучит из динамика ноутбука. Его очередь задавать Эллис вопрос.

    [indent]  — Как так получилось, что ты спала в подсобке магазина? 

    [indent] Всё глубже и дальше в личное, старое, казавшееся давно позабытым. Стирают друг с друга заботливо пыль, вертят в руках причудливые шкатулки с воспоминаниями, глядят на стеклянные шары-сувениры, только в них вместо Санта-Клауса их смешные фигурки из плоти, которая никогда не изменится, и хлопьями снега, отчего-то в кроваво-красный окрашенный.

    [indent] У Эллис взгляд перед собой. Пальцы барабанят по клавиатуре, ничего не нажимая, в какой-то знакомой манере. То ли погружается в воспоминания, то ли подбирает слова получше. Монтгомери не торопит её — потому что знает, как тяжело, как сложно отрывать от себя сердца кусочек и вручать другому, надеясь, что тёплые руки не отвергнут этот дар, а во взгляде не мелькнёт непонимание.

    [indent] — Я сбежала из дома, порвала все связи с семьёй. У них было своё строгое виденье меня… Которое тогда совсем с моим собственным не совпадало. Мне не хватило мозгов что-то забрать с собой, чтоб потом продать подороже, поэтому пришлось резко погружаться в рабочую силу. И жить как придётся. Собственно, в каком-то смысле я до сих пор так существую, — кислая мина. Эллис осматривает его спальню, взгляд проходится по потолку.

    [indent] Прямо как он, когда слишком уходит в себя, когда ему нужно немного времени и сил, чтобы подумать. Смотреть на Эллис сейчас всё равно что видеть в ней своё разбитое отражение.

    [indent] — Но сейчас ты можешь всё изменить, — Монтгомери касается легонько её щеки, губ — получает быстрый тёплый поцелуй в подарок, — подбородка, ведёт пальцами ниже, к ямочки между ключицами.

    [indent]Её слова о том, что они слышат, возможно, нечто разное в её музыке, заставляют подумать, куда заведёт их этот разговор. Добавляет тише, нежнее, прижимая её, своё надтреснутое зеркало, ещё ближе:

    [indent]— Если захочешь. 

    Отредактировано Monty Mitchell (24 января 06:51)

    +1

    8

    [indent] То, чего нет, не будет, не было.

    [indent] В темноте, в пыли, в обстановке, в которой словно давно никто не живёт, Эллис видятся призраки. Без лиц и очертаний, без хоть какой-то конкретики. Смутные образы, смазанные голоса, говорящие без слов, передающие суть без формы. Поклонники, любовники, приятели. Мелькающие лица, всё то, что должно вносить в жизнь наполнение, смысл, кажутся чуждыми. Компания обсуждает мероприятие, пара смеётся в углу, обнимаясь. Кто-то зовёт, кто-то просит внимания. Эти коридоры и комнаты могли бы полниться людьми; вполне возможно, что когда-то так и было. Но ему надоело. Наскучило. Стало понятно, что это не даёт ничего, кроме тревоги, что легче иметь укрытие, собственный бастион одиночества, где можно быть собой. Тем собой, который устал, бесконечно устал, одинок, ненавидит, скучает, бесцветен, никто.

    [indent] Возможно, с самого переезда здесь не было никого, кроме самого Монтгомери. Возможно, что и чувств этих никогда у него не было, а всё это наваждение, эти фантазии о его бесконечных знакомых то и есть — фантазии. Едва ли имеющие под собой фактическое основание. Но сердце сжимается, сердце болит. Светлая грусть, далёкая вина, смирение с тем, что уже не изменить. Она могла бы появиться в его жизни раньше. Заполнить хотя бы часть тех ночей, где не хотелось ничего, кроме как гнить и разлагаться в постели.

    Чтобы воспользоваться его уязвимостью. Чтобы забраться к нему под кожу.

    [indent] Кросс благодарна и тронута тем, что находится здесь. Что он подпускает её так близко. После всего, что было, чего не было. После двух недель общения и после сцены в переулке, которую так старается она не вспоминать. Лис боялась, что может это испортить, что этот шаг испортит всё, но ничего дурного не происходит. Они раздеваются перед друг другом, вновь, но совсем иначе. Открывают перед друг другом сердце, выуживают из старых полок, оставленных чердаков шкатулки воспоминаний. Помогают собрать образы чётче, заново собирают сами себя. Где-то на краю сознания, не проходящий, не отступающий, голод к разрушению до сих пор наблюдает за ней, но почти не травит атмосферы чего-то настолько интимного, настолько бесценного.
    [indent] Сохранит ли он так воспоминание о них? Положит ли эти образы, сотканные из разных кусочков, осколков, обрывков в шкатулку для хранения? Или выжжет её присутствие в собственном существовании, разорвёт все связи, бросит всё, лишь бы её нигде больше не было? Лис никогда бы с ним не расставалась. Даже когда к этому придёт, когда их пути разойдутся,
    [indent] Почему-то так страшно поменять «когда» на «если». Страшно давать себе надежду на то, что что-то может быть иначе.

    «Ты можешь всё изменить»

    [indent] Уголки губ вздрагивают в улыбке.
    [indent] Время лечит. Память стирается. С годами становится легче. Эллис слышала это столько раз, Эллис когда-то в это искренне верила. Но проходят месяца, года, десятилетия, а воспоминания всё такие же свежие. Всё так же, как прежде, режут пальцы листы воображаемого дневника. Она помнит всё.

    [indent] Камеры, широкие, неповоротливые, на рельсах-путях. Руку продюсера на собственной макушке. «Улыбайся, Кэрри. Красивые девушки всегда должны улыбаться». В гардеробе её вертят, как хотят, красят грубыми мазками, обсуждая что-то из очередных слухов. Когда раздевают до белья, мать не останавливает. Она никогда, никого не останавливает. От искусственного снега отражается свет так, что слепит. В ложной зиме декораций жарко, и очень. Никто не предупреждал о том, как сильно будет потеть лоб, какими влажными станут ладони. Она много репетировала, движения, маленький танец между куплетами. К этому не была готова. И к тому, как костюм ангела, по низу короткой юбки и широким рукавам отделанный белым мехом, будет раздражать кожу. И к живой аудитории.
    [indent] К глазам, улавливающим каждое, даже самое маленькое движение. Они не улыбаются, когда строчки доходят до весёлых снеговиков, смотрят пристально, будто готовы разорвать в любую секунду, за любой, даже самый малейший, промах. В конце, с последними нотами, поклон, ровно такой, как учила мать. Пушистый ободок, изображавший нимб, падает, подбирает его с тем, как задвигаются шторы. Аплодисменты глушат.
    [indent] Она хочет домой.

    [indent] Кросс качает головой. До неё не сразу доходит, что это выглядит как ответ на предложение Монти. По коже ползут мурашки. Мгновения она адаптируется к реальности, в которой нет ни зрителей, ни операторов. Только они, вдвоём, в спасительной полутьме, не сжигающей кожу, не тревожащей потаённые страхи.
    [indent] В ту ночь, в эти ночи всё по-другому. И не только из-за того, что ушёл телесный дискомфорт, едва о себе напоминая. Ко многому Эллис стала глуха из вещей, которые раньше были такими острыми, это правда. Но обаянию сцены редко удавалось её заманить. Всегда ценитель, почти никогда не выступающая.
    [indent] У неё никогда не было такого зрителя, правда. У неё в целом никого такого никогда не было. Выступать с Монтгомери или даже для него было абсолютно иначе. Даже до Поцелуев и вопреки их общей Песне. Для этого трудно найти объяснения. Может, они и не нужны здесь, может, они всё сделают хуже.
    [indent] Но факт того, что сцена больше не отторгает так, как раньше, что обрела даже шарм теперь, отрицать сложно. Эллис хмыкает.

    [indent] — И как же ты это видишь? — тактильность, близость к нему возвращают в «здесь и сейчас» надёжнее любого другого способа. Даже кажется преступным, что её смогло так погрузить в прошлое, когда пальцы Монти до сих пор на её ключицах. Лис прикрывает кратко глаза, улыбаясь. Левая рука ложится на его колено, никуда не идёт, просто гладит. — Пустят ли меня с выступлением в твой бар? Или, может, стоит начать записывать клипы, собирать себе концерты?
    [indent] Это не звучит как претензия или шутка. Потому что ей правда хотелось бы просто услышать больше о его представлениях. Даже если до практики они никогда не дойдут.
    [indent] — Если рассуждать чисто теоретически... — Митчелл чуть чешет подбородок, поправляет очки, задумавшись над такой задачей как над любопытной головоломкой. Эллис любуется им в этот момент, вновь заземляясь.  — Начать с простого. С того, что не отказываться от своего имени на обложке, — он говорит так же спокойно, не пытается уязвить её болезненным напоминаем того, из-за чего вся ночь пошла у них не так, как планировалась. — Брать то, что тебе причитается, в коллаборации с другими коллективами. Завести одного-двух, может быть, трёх хороших пиарщиков, которые ради тебя сделают всё и соберут новую аудиторию, — начинает Монтгомери загибать пальцы, отдаваясь мыслями цепочке рассуждений. — Провести небольшой концерт в прямом эфире... Для этого же есть какое-то название, да?

    [indent] Она кивает. Задирает подбородок, смотрит на него из этой позы, несколько новым взглядом. Всё это звучит удивительно близко к плану. Эллис похлопывает его по ноге перед тем, как убрать ладонь. Качает головой в бок так, чтобы поправить волосы. Тянет спрятаться. Залезть в ракушку сомнений и нелюбви к себе, но она останавливает себя. Фигурально хватает за волосы. Почти так, как он делал в переулке. Вырывается лишний вздох. Она касается собственных губ. Просто развлечь себя этими рассуждениями. Попробовать обсудить. Она ведь может. Он того стоит.
    [indent] — Если стрим, концерты, что-то такое, то без лица и голоса. Иначе будет сложно потом, когда всё снова придётся менять. Но без лица и голоса… Кто будет смотреть, мистер менеджер?
    [indent] — Сделай маску частью своего образа, чтобы выступать вживую, — Монтгомери лишь пожимает плечами, нисколько не впечатлённый этим аргументом. Хотя звание менеджера его определённо забавляет, раз он чуть улыбается Эллис. — Вспомни Daft Punk, Ghost, Hollywood Undead, Lordi, Slipknot... И прости мне сравнение с этими жутковатыми упырями, — на этот раз он тихо смеётся, пряча лицо в её плече. Она оглаживает его по голове, почти не удивляясь глубоким познаниям в современной музыкальной сцене. — Чёрт возьми, а ведь лет пятьдесят назад с этим было как-то попроще.
    [indent] — Это правда, — она поворачивает голову, чтобы поцеловать его в макушку. Ещё одно выражение пробралось в его речь, ровно так, как он всё не хочет выбираться из её мыслей. Кросс обнимает его за спину легко, мягко. — Но и многое было сложнее. Всё время приходится торговаться…
    [indent] — С людьми или с совестью? — шутит он с горьковатой усмешкой.
    [indent] — Со всем, — она отвечает тем же.

    [indent] Лис прокручивает в голове. Пытается представить себя публичной личностью, выступающей, популярной. Она чувствует чуть сильнее тень самодовольства, тёмного упоения. Кажется, стоит тут остановиться, пока что. Слишком близко. Эллис из подворотни всё ещё близко, словно ждёт новой причины броситься, высунуть своё лицо.

    [indent] — Как давно ты в Сиэтле?
    [indent] Монтгомери слегка зависает с такого простого вопроса. По лицу видно, как вспоминает, высчитывает годы, на которые давно не обращает внимания, позволяя им просто проходить сквозь себя. Ещё немного — и можно почти услышать, как скрипят винтики в его голове. Кросс понимает, правда. Даже если сама «хронологию» своей жизни может составить достаточно точно. Важно ведь то, что наполняет эти годы. Как сильно бессмысленные траты сжирают понимание времени.
    [indent] — Лет семь? — наконец отвечает не очень уверенно. — Наверное. Плюс-минус год. Не заводил календарь.
    [indent] — Понимаю. Неплохое место, наверное? Раз тут получилось задержаться.
    [indent] Подсаживается ближе, берёт за руку. Старается не думать ни о чём дурном, не вспоминать лишнего. Просто водит указательным пальцем по ладони, вдоль каждой линии, косточки, ногтя. Так странно, непривычно, насколько всё это ощущается целительным, как быстро вошло в привычку. И что этот Монти и тот, что в баре сводил с ума своим пением — он ведь один и тот же.
    Почему она так не может?

    [indent] — Это просто город. Ещё один среди прочих. Никогда не привязывался к ним, если честно, — рассеянно ведёт он плечами, наблюдая за её прикосновениями к своей ладони. — Да и смысл? Никого не знаешь, тебя никто не знает.
    [indent] — А тебя никто не знает? — Эллис щурится на него. Ноготь упирается в середину ладони, не царапает, не делает больно, просто давит слегка. Это чувствуется близким к нарушению их игры, но он не задаёт вопросов в ответ. — Трудно поверить, что ты хотя бы сколько-нибудь не популярен в городе. Среди ночных хищников.
    [indent] — Ночных хищников… Звучит весьма старомодно, не находишь? — Монтгомери тихо смеётся, пытаясь ухватить её за палец в глупой игре. Она поддаётся. Ей в целом каждый раз приятно быть им схваченной, даже если шутливо. Как и хватать.
    [indent] Он устраивается удобнее на кровати, подкладывая под спину подушку, теперь уже полусидя. Потягивается, лохматит волосы небрежно, поправляет очки, откидывая их на лоб за ненадобностью больше читать. Лис тоже подтягивается ближе, остаётся сидеть боком, чуть упираясь в него сведёнными коленями.

    [indent] — Дай-ка подумать, что же знает среднестатистический ночной хищник обо мне? — Монтгомери хмурится в притворной задумчивости, даже не стараясь не переигрывать — ему нравится быть забавным и смешным ради неё. Это греет, как когда-то чашка чая с молоком после прохладной прогулки, и Эллис опять находит себя улыбающейся. — Мистер Митчелл, лет тридцать как получил Становление, может, чуть больше. Уроженец  солнечной Филадельфии и головная боль Роз. Много болтает, мало молчит, совершенно не умеет хранить секреты — иными словами, ужасное трепло. Не вылезает с Элизиумов только потому, что там подают бесплатные напитки, и обожает разнузданные вечеринки до самого утра, — перечисляет он с бесконечной самоиронией, пока его рука скользит по колену Эллис. — Ещё у него есть коллекция кошмарных галстуков, которыми он готов любезно поделиться за маленькую услугу.
    [indent] — Правда? Боюсь, тебе придётся их мне продемонстрировать. Хотя, на тебе любая вещь, даже самая ужасная, будет выглядеть хорошо…
    [indent] — Даже если я оденусь в лохмотья и мешок из-под цемента?
    [indent] — Особенно. Их же можно будет быстро снять, — она смотрит хитро, пока обдумывает рассказ, пока бережно собирает воедино эти крупицы, чтобы никогда-никогда не потерять. Кладёт ладонь поверх его. — Радостно встретить ещё одного Тореадора, нам нужно держаться вместе. Наверное, тебя потеряли уже в Элизиумах, светская бабочка. — хоть и звучит шутливо, Кросс говорит это совершенно беззлобно. Может, с каплей заботы. Укором себе. Что общение с ней приносит ему всё это время проблемы.
    [indent] — Это проблема Элизиумов, а не моя. Пускай скучают, — отмахивается от так просто от ночей среди сородичей, словно это что-то несерьёзное. Говорит так же шутливо, но чуть крепче сжимает ладонь Эллис в своей — не променяет её ни на какие Элизиумы. — Ну а что же знают про мисс Кросс в наших кругах?
    [indent] Она задумывается. Контакты с другими сородичами настолько скупы, что сложно даже составить цельную картину знаний о ней. На губы ползёт кислая улыбка. Ещё одно их заметное отличие. Ещё одна вещь, которая может в дальнейшем стать для него решающей.

    [indent] — Мало. Какая-то бродячая кошка, постоянно среди людей, Элизиумы не посещает, в одном городе долго не задерживается. Поссорилась с сиром из-за творческих расхождений. Мелочь, в общем, каких много.
    [indent] — Поссориться с сиром это уже что-то классическое, — вздыхает он понимающе, крепче приобнимая Кросс за талию. Левая ладонь ведёт по её шее, к волосам, пропускает между пальцев тёмные пряди. Она прикрывает глаза, выдыхая сладко. — Не хочешь выбраться со мной в свет? Обещаю вести себя прилично.

    [indent] В свет. С ним. В свет. Эллис распахивает глаза, хлопает ресницами на него, как будто едва понимает. Ей трудно представить. Даже просто находиться одновременно в одном пространстве, даже если никто не подумает… А ведь могут. Но это не главное, всё это не главное.
    [indent] Главное — что он хочет. Видеть её в свете. Быть с ней в компании. Даже после всего, что было. Или со всем, что было?.. Она тает в его руках, притягивает себя ближе, почти забираясь на его колени. Снова увиденная. Снова согретая его вниманием.
    [indent] — Люди скажут, что у нас роман, — мурлычет, скользя по нему взглядом. Зависимая от него до безумия. — А если я хочу неприлично?..

    +1

    9

    [indent] Может, их планы и обсуждения никогда не сбудутся. Может, большая сцена и мировое музыкальное сообщество никогда не увидит Эллис Кросс вживую — будет разве что слушать её через провода наушников, покачивая головой в ритм, обсуждать между собой её новый трек, делать ремиксы её песен, дерзко мечтать об автографе, который никогда никто не получит.

    [indent] Может, Монтгомери будет единственным, кто услышит её голос, завораживающий, сильный, способный коснуться души, сжать сердцев тисках. Будет единственным существом во всём мире, для которого она поёт. Мысль собственническая, жадная, эгоистичная — Митчелл не позволяет ей развиться дальше, душит в зародыше, в колыбели, пока из неё не родилось чудовище хуже всех ночных хищников. Не позволит себе относиться к Эллис как к собственности — любит её настолько, чтобы не пытаться посадить в клетку. Они вместе, но всё равно свободны. Насколько это возможно для таких как они, обречённых на вечное рабство Голода и холод бесконечных ночей.

    [indent] Монтгомери ведь давно перестал считать годы. Он радуется в душе, что Эллис не спрашивает возраст — слишком сложные вычисления, слишком много бессмысленных лет, полнящихся чем-то глупым, жалким, никчёмным существованием. Много лиц стёрлось из памяти, имена позабылись, города остались за спиной вместе с сожжёнными мостами и гниющими в трёх метрах под землёй трупами, другие тела вовсе обратились в прах и разнеслись ветром по миру.

    [indent] Но теперь пустота бессмертия заполняется. Капля за каплей, ночь за ночью. В ней есть смысл — сидит рядом с ним на этой абсурдно мягкой постели, улыбается нежно, сияет ярче всех звёзд и позабытого ими солнца от такого простого предложения. Монтгомери хочет видеть её рядом с собой на очередном сборище мёртвых стариков и недавно становленных птенцов. Держать её под руку, под вопросительные и непонимающие взгляды сородичей. Ускользнуть прочь, едва Эллис скажет, что хочет уйти. Или держаться подле неё едва ли не до рассвета, если они задержатся на мероприятии, где кровь подаётся в хрустале бокалов, а улыбки скалятся клыками.

    [indent] Он хочет видеть Эллис рядом с собой каждую ночь. И чувствовать себя вновь живым. Знать, что пустота ночи больше не имеет над ним власти — есть та, ради кого стоит приветствовать новый закат.

    [indent] Но он хочет видеть и ту Эллис, что была с ним в баре — наблюдающую с превосходством за хаосом Песни, тянущую его прочь из зала, обнажающую хищническую натуру на несколько мгновений. Его мысли вновь и вновь возвращаются к тому переулку — красный свет служебного выхода, кровь на воротнике рубашки, желание обладать, целовать, прижимать к кирпичной кладке стены.

    [indent] Монтгомери смотрит на Эллис пристально — будто пытается взглядом препарировать, заметить тот самый шов, на котором держится маска, сорвавшаяся недавно. Желает знать её такую. Не боится. И хочет, чтобы она тоже не боялась. Встретила лицом к лицу ненасытное чудовище, никогда не смыкающее глаз в их душах, и рассмеялась в эту голодную пасть. Но не боялась.

    [indent] И не боялась, что такая Эллис его оттолкнёт.

    [indent] Вряд ли такое вообще возможно.

    [indent] — Прости, я совсем не понимаю, какой же смысл ты вкладываешь в своё «неприлично», — Монтгомери склоняет голову озадаченно. Совершенно невинная интонация, блестящий взгляд глаза в глаза. Невинная улыбка, за которой мелькают на мгновение клыки. Невинное движение, чтобы придвинуться чуть ближе, тёплая ладонь замирает на её бедре. — Вместе соблазнить Князя ради домена? Шепнуть кому-нибудь ужасающую сплетню о нашем дорогом примогене? Явиться в свет при полном параде и опустошить весь запас напитков?

    [indent] «Прижать меня к стене, на глазах у всех собравшихся, и взять всё, что захочешь?» — выдох у самого уха, спешный шепот, пробирающийся в мысли. Старая игра, им обоим знакомая. Монтгомери дразнится, зная, что ей это нравится. Мир услышит только то, что они ему скажут, только те звуки, что они сами ему скормят — но не сможет уловить то, что предназначено только друг другу. Маленькие тайны, драгоценные секреты, провокационные предложения на грани приличного.

    [indent] Монтгомери шепчет ей то, что хотел бы отобрать у мира и получить только себе. Ту Эллис, которая не боится власти, силы, голода, желания обладать и подчинять. Тёмная фигура в красном электрическом свете.

    [indent] И у него это получается.

    [indent] Шелестит ткань. Эллис оказывается сверху, ноги по бокам. Смотрит на него, вытягивая шею, чуть поднимая подбородок. Выражение лица голодное, жаждущее, на грани пошлого.

    [indent] — Забраться на стол, станцевать при всех, чтобы оставить впечатление. Может быть даже спеть… Ах, но ведь нельзя, правда? Тогда ведь накажут.

    [indent] «И мне придётся  быть той, кто накажет тебя». Эллис оставляет поцелуй за мочкой. Выдыхает в ухо. Край языка проходит по шее. Каин свидетель, каких сил Монтгомери стоит не застонать от такой провокации. Собраться, придерживаться роли, играть до последнего на этой сцене для одной своей зрительницы.

    [indent] Только не думать о том, как далёко завела его однажды сцена.

    [indent] — Нас выставят прочь ещё на первом же куплете. И выдворят из города. Внесут наши имена в Красный список, — в его голосе всё то же спокойствие, тон всё той же забавы и шутки, которая заходит всё дальше. Монтгомери откидывает голову назад, подставляется под ласку, в свете ламп блестят стеклянный линзы очков, переливается золотой металл оправы. Ладони скользят по её спине, от шеи вниз, к пояснице, забираются по футболку — пальцы оставляют прямую линию вдоль позвоночника, пробегают по крючкам бра. — Жалость какая.

    [indent] «Попробуй. Я ведь буду сопротивляться. Как ты это сделаешь?» — откровенная провокация в каждой секунде шепота, в голодном взгляде, в подстрекательской улыбке. Попробуй, возьми, нападай, вернись к той, кем была тогда — той Эллис, что  прижимала меня к стене переулка, целовала до крови, думала лишь о себе. Я буду на твой стороне. Не отвернусь. Не испугаюсь. Только доверься мне.

    [indent] — А если охоту? Пришлось бы найти какой-нибудь мост посреди глуши, жить среди животных, в компании друг друга… — она старается поддерживать тон. Хотя в нём слышны трещины. Изломы желания. Руки её оказываются сзади, упираются в постель, лицо совсем от него скрыто. Пауза.

    [indent] «Пришлось бы вжать тебя в стену. Обездвижить. Поцеловать. Не оставить тебе и шанса на сопротивление». Голос звучит необычно низко. Монтгомери никогда не слышал её такой — вбирает каждый звук всей своей сутью, питается им как витэ, запоминает малейшие тональности. Уверен, что не забудет, что сможет воспроизвести, повторить в точности до ноты. Именно так звучит желание обладать. 

    [indent] — Не завидую тебе — я ведь могу быть совершенно невыносимым, — издаёт Монтгомери хриплый смешок на ей ухо, дарит смазанный поцелуй у её виска, следующее губ обжигает скулу. Клыки тянет, горло саднит от жажды, Голод требует прекратить глупости и разговоры, но желание продолжить эту игру голосов и интонаций куда сильнее. Он хочет снова увидеть ту Эллис, которая прячется под маской. Монтгомери хочет её всю — все её части, грани, даже самые острые, о которые рискует порезаться. Тёмные, которые его ослепят, погрузят во тьму. Тщательно скрываемые от чужих глаз и всего мира, но проскальзывающие на какие-то мгновения.

    [indent] Её футболка отправляется прочь, падает куда-то на пол, к вороху его домашней одежды. 

    [indent] Он любуется ей, сидящей так близко. Острые ключицы, которые оглаживает пальцами. Грудь, скрытая чашечками бюстгальтера. Живот, который так приятно целовать. Но только не сейчас — правила меняются, и власти здесь у него нет. Сейчас всё будет по-другому.

    [indent] «Сделай это сейчас», — Монтгомери просит отчаянно, его голос на грани мольбы, чтобы распалить, заставить её желать власти, насладиться своим контролем над ним. Пускай делает всё, что захочет. Это её идеальный шанс. Он доверяет ей абсолютно — даже если это значит положить собственную голову на плаху и вручить ей в руки топор. Осознает риски, последствия, но сейчас на это плевать — они меняют правила старой игры, чтобы разыграть эту партию по другим нотам. 

    [indent] Она отклоняется. Ладонь на груди давит, заставляет ложиться, ниже и ниже — Монтгомери подчиняется безропотно, откидывается спиной на подушки. Эллис сидит на нём сверху, смотрит сверху, сдержанная, холод, заточённый в горячее тело. Тяжёлый взгляд проходит по лицу, по шее, замирает на ключицах. Он слышит в ней отголоски борьбы, почти видит, насколько трудно ей даётся это решение. Ждёт её терпеливо, примет любой исход — здесь и сейчас нет возможности ошибиться, ведь все решения окажутся правильными.

    [indent] Тянется, как будто сейчас слезет. Пустота между ними ощущается тяготящей. Вместо того, чтобы слезть, она снова резко опускает таз, а в руках у неё блестит атлас галстука-ленты. Кросс наматывает его методично на кулак. Снова смотрит в глаза, буквально пробивает взглядом. И больше не делает ни-че-го.

    [indent] — Проси.

    Что?

    [indent] Она принимает решение — только Монтгомери оказывается вновь не готов. Вздёрнутые брови, распахнутые глаза, неморгающий взгляд, устремлённый всецело на Эллис. Атлас галстука в её руке блестит опасной змеёй — не укусит, но задушит, переломает кости несчастной добыче. Монтгомери тяжело сглатывает, смотрит снизу вверх на неё, но не двигается. Ей не хватает алого — золотой свет на её плечах слишком нежен для той, кто сейчас перед ним.

    Хищник. Такой же, как и он сам.

    [indent] Снова это чувство — укол страха, пробирающего до костей, инстинкт самосохранения воет адской сиреной, задыхается в рое мыслей. Сейчас Эллис забудется, сейчас вцепится, осушит до последней капли, не оставит от него ничего, позволит чудовищной части своего естества возликовать — той части, что слишком долго была под контролем, но сегодня срывается с поводка. А следом за страхом — его невыносимая жажда, острый Голод, желание брать и отдаваться самому, ощущать пронизывающий каждую клеточку тела Поцелуй, чувствовать и увидеть Эллис в том красном электрическом свете, пропускать через себя всё удовольствие целиком, захлебнуться и умереть в наслаждении.

    [indent] Он смотрит на Эллис несколько секунд под оглушительную тишину. Даже гудение ноутбука, рёв машин, людские голоса с первых этажей становятся несущественными, испаряясь в этой тишине,пожирающей звуки. Монтгомери сам начал эту игру, которая заставит его подчиниться, заставит покориться, отбросить привычную роль существа всегда контролирующего. Вжиться в роль иную — жертвы, которую возьмут и сделают с ней всё, что пожелают. Так поступают с людьми, со скотом, с сосудами. Так сейчас поступят и с ним. И Монтгомери позволит этому случиться. Потому что сам этого хочет.

    [indent] Границы дозволяемого размываются — колоссальный дисбаланс власти, новый виток безумия, взгляд в тёмную бездну, старательно до этого спрятанную друг от друга. Чудовища в ней улыбаются, скалятся в темноте, жаждут познакомиться, пустить кровь, вцепиться в глотку, грызть кости под их стоны удовольствия.

    [indent] — Сделай со мной всё, захочешь. Пожалуйста, — издаёт он долгий выдох лживой жизни, покорно подставляет горло под белым воротником, чуть багровеющим засохшей кровью. Протягивает руки запястьями вверх — полная капитуляция, знак подчинения, покорность простого жеста. — Прошу тебя.

    [indent] Галстук становится в её ладонях верёвкой. Кросс прижимает руки к себе, держит их между чашечек бюстгальтера, но она не даёт коснуться. Обвязывает запястья, сильно, до боли. Наклоняется к его шее, пока заводит его руки наверх, повязывая их к изголовью кровати, рот открыт, клыки касаются кожи — Монтгомери жмурится, ждёт того мига, когда Поцелуй украдёт все его мысли, раскрошит его в крошку, превратит в концентрированное наслаждение. Момент близок, режет, дразнит, но не случается. Монтгомери стонет от разочарования.

    [indent] Щёлк. Движения быстрые, резкие, точные. Вместо Поцелуя он чувствует женское колено. Оно давит. С жестокостью, почти с остервенением. Пока ладонь скользит по его животу, идёт ниже, оказывается на ремне.

    [indent] Невыносимо. Безумно. Разрушающе.

    Эта Эллис знает о жестокости всё.

    [indent] Зверь скребётся о прутья мысленной клетки, щёлкает окровавленной пастью, рычит, воет, что никто не смеет с ним так обращаться. Не смеет лишать его удовольствия. Не смеет обездвиживать, связывать, подчинять. Монтгомери не слушает его — смотрит на Эллис, слушает шелест постельного под ними, металлический скрип кровати, облизывает сухие губы жадно — клыки скалятся, зудят от жажды. Вскидывает бёдра, чуть сгибает колени, правое упирается её под локоть — почувствовать её хотя бы нет, коснуться не только взглядом. 

    [indent] Его пальцы лихорадочно теребят скользящий атлас галстука, запястья режет колющей болью, расползающейся по коже иглами — не вырваться, не сбежать, не отступить... если не захотеть. Он не хочет. Идеальная жертва для неё. Жертва, которая сама желает таковой быть, ягнёнок, добровольно стремящийся в пасть к голодному волку — Монтгомери не сопротивляется, когда просит шепотом, множащимся неконтролируемым эхом:

    [indent] — Продолжай.

    «Ещё» — выдох в её затолок, голос со спины, ножом вонзающийся в хребет, пронизывающий позвонки, заражающий кости вибрацией.
    «Пожалуйста» — короткий стон в её губы, не опаляет жаром, не обжигает холодом, не ощутимый, не существующий, но полный голодного желания, стремления получить то, чего он так жаждет.
    «Хочу тебя» — короткая просьба, пробирающаяся в мысли, вгрызающаяся в стройный бесконечный мотив Песни, которую они разделяют, новый аккорд в их партии, пронзительная нота красными чернилами среди тёмных строк.

    [indent] Эллис прикрывает глаза, погружаясь в эхо его просьб и молитв. Молитв, которые он возносит ей — божественной, экстатической, жестокой к нему как господь к грешникам. Ладонь на ремне соскальзывает ниже, пока она наклоняется, сдавливает пальцы на паху сквозь ткань. Монтгомери дёргается, шипит сквозь стиснутые зубы. Короткая вспышка выверенного удовольствия и боли. Но ведь вся нежизнь из них и состоит, разве нет?

    [indent] Затем пустота. Нависает над ним, касается губ, касается щеки, лба, не даёт потереться, коснуться самому. Снимает с него очки. Прикусывает заушник, издевательски смотрит, убирая колено, затем поднимается совсем, целиком с него слезая.

    [indent] Непонимание. Нетерпение. Неведение.

    [indent] Пальцы крепче сжимают ткань галстука, Монтгомери смотрит на Эллис с немыми вопросами во взгляде. Что-то не так, сделал-сказал что-то не то? Или это продолжение её игры — вкусить свою власть над ним полностью, дразнить до тех пор, пока он не начнёт её умолять, чтобы получить желаемое, её саму, её Поцелуй, её голос в стонах удовольствия, её витэ. Пока она не увидит, насколько желанна для него — будет просить, умолять, постанывать её имя как молитву. Он никого и никогда так не хотел. Явно болен. И шансов на выздоровления нет.

    [indent] В том, что они способны методично сводить друг друга с ума, сомневаться больше не приходится. Остаётся только наслаждаться.

    [indent] — Эллис, — голос его подводит, садится до колючего выдоха, сжимает горло ржавой проволокой, пока глаза жадно следят за ней. Пожирают её взглядом. Осушают. Раздевают. 

    [indent] Она становится у изножья. Смотрит в глаза. Он смотрит в ответ — жертва под взглядом змеи, которая сейчас кинется, обовьётся кольцами, проглотит одним долгим глотком в своей пасти. Смотрит в глаза Эллис — думает, что именно в таких и тонут, захлёбываясь кровью. Серые как отравляющая ртуть. Режущая в лоскуты сталь. Расколотое вдребезги зеркало, в котором видно собственное отражение.

    [indent] — Монтгомери.

    [indent] Раздевается. Без него, без его прикосновений. Красиво, изящно, под их общий ритм, одну на двоих мелодию. Стягивает штаны и ботинки. Снимает чулки. Не останавливается ни на лифчике, ни на трусах. Голая делает шаг через изножье, стоит на кровати, ест его взглядом. В руке до сих пор держит чулок, он скользит по постели, по его ноге, пока она оказывается всё ближе. Садится на колени, справа, у его головы, и вяжет чулок повязкой ему на глаза. Одновременно впиваясь в его губы поцелуем. Жарким, голодным, царапающим рот.

    [indent] Монтгомери отвечает — таким же голодом и жаром в поцелуе, царапает язык о её клыки, подаётся ей навстречу всем телом. Галстук впивается в  запястье сильнее, одежда становится в одно мгновение невыносимо тесной, как своё же тело, состоящее лишь из желания и жажды. Темнота, застилающая глаза, пахнет её кожей и её витэ — запах ни с чем не спутать. Если она скажет ему попросить снова, то он попросит. Прикажет умолять — и услышит самую отчаянную молитву. Захочет взять у него всё, что только можно, что захочет — он не будет сопротивляться.

    [indent] — Пожалуйста.

    [indent] Если она захочет быть совершенным хищником — он станет идеальной жертвой.

    Отредактировано Monty Mitchell (12 января 03:15)

    +1

    10

    [indent] Сверху вниз. Подчинение, покорение. Охотник, жертва. Не её роли. Не её выбор.
    [indent] Ложь. Часть её. Изголодавшаяся, вырывающаяся то и дело. Нуждается в свете, нуждается в контроле. Игнорировать, запирать, отрицать, подавлять — и однажды сорвёшься. Сколько раз это было? Сколько раз это мучило?
    [indent] И когда в последний раз у неё была возможность, настоящая, полностью откровенная — выпустить себя, но быть под контролем?
    [indent] Он понимает. Как никто другой. Он расстёгивает ошейник на её шее. Просит, молит, почти плачет — выпустить себя. Сделать это. С ним.

    [indent] Перед глазами темнеет. Клыки ноют. Жажда заполняет целиком, разливается жаром по телу.
    [indent] Он должен стонать, должен почти умирать от желания — на меньшее она не согласна. Здесь и сейчас, в полутьме его логова, он в её власти. Только хищник может понять хищника. И Лис делит это понимание, делит без слов и песен, одним телесным, физическим, низким. Жажда внутри переполняет так же сильно, как стремление быть, как удовольствие, упоение собственным положением. Она так долго себе отказывала, почти во всём, почти всё время. С ним может… Может иначе.
    [indent] Это подарок. Это их обоюдное решение, невысказанное, спонтанное, но их. Мгновения, пока Эллис хотя бы немного всё ещё остаётся той обычной собой, сердце щемит. Его доверие и открытость трогают глубоко, сильно. И также сильно воспаляют. Провоцирует собственническую, садистскую, жестокую суть. Одну ночь. Одну ночь она может быть с ним такой. Одаривающей вниманием с той же щедростью, с какой забирает. Свободу. Возможность сопротивляться. Даст всё, что он хочет, даст так, как никто больше не сможет.
    [indent] Она обещает себе, что будет чуткой. Что не пропустит момента, когда дойдёт до грани, что остановится вовремя.
    [indent] А затем её накрывает.

    [indent] Запах, жар, вкус. Отказывать, тянуть, издеваться. Видеть собственными глазами то, как изнывает от жажды, от похоти, как сильно хочет. Её. Её и никого другого. И ничего, совершенно ничего не может сделать. Он сам запер на себе кандалы и выкинул в тёмные воды ключ. Подставил шею, вскинул вверх руки, выставил белый флаг. Эллис заливает его алым. Почти отбирает зрение — сквозь чулок Монти едва может видеть. Какого зверя он разбудил. Какой дал случиться метаморфозе. Она точит его, как лезвие ножа, от каждого прикосновения — искры страсти, едва выносимой. Станет острым настолько, что неминуемо Кросс порежется сама, и это будет самым справедливым, самым верным в этом потоке голодного безумия.

    [indent] Одна рука давит его шею, пока вторая задирает рубашку, жилетку, скатывает их в тесную линию ткани. Руки ползут ниже. Поцелуй у соска. Острые клыки по бледной коже у рёбер. Почти кусает в живот. Обжигает дыханием у подвздошной кости, пока снимает штаны, пока давит своим весом его ноги к кровати. Он выгибается ей навстречу — покорный, уязвимый, отдающийся в её власть. Не сопротивляется, лишь перебирает между пальцев снова и снова атлас галстука, эту имитацию несвободы — будто бы не в его силах расправиться с какой-то пёстрой гладкой тканью. Она упивается. Его выбором, её силой. Выражением мужского лица. Монтгомери улыбается — скалящий клыки в голодном оскале, наслаждающийся всем происходящим. Никакого стыда, никаких сомнений в правильности происходящего — только короткий вздох:
    [indent] — Эллис…

    [indent] Она кусает. Глубоко, тяжело, впиваясь в него, как отчаянный странник в пустыне к озеру в мираже. Глоток. Ещё. Клыки царапают, когда выпускает, часть крови течёт, подбородок, шея. Кросс сладко стонет, с придыханием, запрокинув голову. Любуется тем, как медленно его витэ из открытого укуса пульсирует, постепенно выходит за грани. Тёмно-красная метка, её кровавый автограф. Эллис слизывает его медленно, идёт языком выше, к пупку, к рёбрам. Почти не даёт времени на передышку, кусает снова, пока её ладонь развлекается с ним ниже. Выбьет из него всё, чего хочет, получит всё, что заслуживает. Оставит голодным, утопит в остроте ощущений. Забьётся во всё существо так, что никогда не забудет.

    [indent] Он отвечает ей чередой стонов — громких, жарких, бесстыдных, пошлых, полнящихся удовольствием Поцелуев и откровенных ласк. Срывающихся с губ, заполняющих тишину комнаты, пробирающихся ей в голову — Монтгомери вряд ли осознает, насколько контролирует свой голос сейчас и контролирует ли вообще. Принадлежит только Эллис — в каждом своём отчаянном стоне, в каждом болезненном «ещё» и умоляющем «пожалуйста», которые мешаются с её мыслями, с их общей несмолкающей мелодией, с глухим ритмом жалкого сердцебиения. Вскидывая бёдра, отбрасывая всякую гордость, чтобы только чувствовать её ладонь, не перестаёт повторять её имя вслух, шептать на ухо, воспевать в её сознании. Истекает кровью, не обращаясь к стойкости бессмертного тела, чтобы только продлить эйфорию её укусов. Хочет Эллис всю, её Поцелуи, тело, голос, жестокую ласку.

    [indent] Мучение. Всё это мучение, опаляющее её почти с той же силой, что и его. Снова сверху. Не даёт им сойтись, не даёт зайти дальше. Рука тянет за волосы, с силой, с остервенением, понуждает приподняться, пока клыки вспарывают собственное запястье. Он не прильнёт к её коже, не одарит ответным Поцелуем, не выпустит в её плоть клыки. Тело ноет, но Эллис в полном контроле, за них двоих. Низким, ледяным голосом в голове она приказывает. «Открой рот». И подносит вскрытую кисть, даёт её витэ ударяться о его губы, течь между ними, пока они близко, опасно близко, но всё ещё недостаточно. Уязвимый, подчинённый, всё ещё в одежде, задранной вверх, всё ещё связанный, он так прекрасен. Невыносимо. Напоминает больше всего теперь произведение искусства. Падший ангел, кровь и красота, позволяющий судить себя, судящий сам. Сильный в слабости. Полотно, которое останется навсегда в её сознании и никогда не попадёт ни на одну выставку, ни в одну частную коллекцию. Песня пульсирует в сознании, окружает себя новым рисунком, требует отложить, запомнить, перенести в ноты, как только появится возможность. А сейчас.
    [indent] Сейчас её рука ждёт.

    [indent] Он не кусает, не Целует, не впивается клыками в протянутое запястье — лишь скользит языком по окровавленной коже, смакуя витэ, растягивая удовольствие, будто в отместку лишая ей Поцелуя. Изощрённое ответное мучение в ответ для них обоих. Глаза Монтгомери закрыты чёрной тканью, но легко представить, какой Голод в них отражается — на грани отчаяния, затягивающий в самую тёмную кровавую бездну, лишающий постепенно любого здравомыслия. «Твой» — короткое слово, бьющееся зацикленным эхом в её голове, выжигаемое его горячим шепотом на подкорке. Она верит. В эти мгновения она правда верит, знает, ни капли не сомневается.

    [indent] «Мой». Низкий, томный, скрипучий от похоти голос, такой непривычный, вторит ему, когда ладонь скользит между, когда её бёдра опускаются резко. Не будь тело не-мёртвым, оно бы не выдержало, не вынесло такой извращённой муки, но Кросс запрещает себе сдаваться, откладывает весь ворох, безумную волну ощущений и чувств до момента, когда не сможет вынести. Она тянет его, заставляет выгнуться, наклониться, коснуться ртом шеи. «Кусай» — приказ, позволение, почти просьба. Единственного её слова оказывается достаточно, чтобы он снова подчинился.

    [indent] Поцелуй, вонзающийся под кожу — острее, сильнее, голоднее чем все, что были до этого. Первый жадный глоток витэ Лис под первое движение его бёдер навстречу, грубое, резкое, глубокое — блаженство крови, переплетённое воедино с удовольствием тела. Выбивает стон, понуждает руки сжаться на его плечах так, что остаются царапины. Монтгомери отстраняется, не давая лишней секунды полного наслаждения — проводит языком по коже, слизывая кровь с её шеи, но не позволяя следом затянуться. Новый Поцелуй — ровно с другой стороны, извращённая симметрия экстаза. Он выворачивает запястья связанных рук, перебирает в пальцах проклятую ткань, то ли пытаясь освободиться, то ли наоборот запрещая себе всякие попытки сбросить эти смехотворные оковы. Вскидывает бёдра в одном ритме, синхронным с голодными глотками, со стонами, в которые обращает свой голос. «Сильнее» — единственное осмысленное слово, на которое его хватает между Поцелуями, когда Митчелл подставляется ещё ближе под её ладонь, вцепившуюся в его волосы.

    [indent] Его дерзость, Поцелуи, голос — заставляют таять. Распаляют пожар. Там, где ей хотелось бы до того выгнуться, насладиться, быть нежной, почти подчинённой, всё ещё та, что требует почитания, подчинения, что ломает чужую волю. И Эллис даёт сильнее, только потому, что это её желание, потому что это то, что он заслужил за непослушание. Поцелуй. Поцелуй. Поцелуй. Не залечивает, не даёт передышки, кусает снова и снова, с каждым толчком, отчаянность, жестокость вкладывая в движение таза, в требовательность ладоней, в жадную пасть. В один момент она отрывается так резко, что чуть не вырывает кусочек Монтгомери себе. Разрушает. Эллис разрушает того, кого касается, кто касается её естества так, как никто, никогда не мог, не сможет. Их желание сливается воедино, она долбит, давит, царапает, кусает, злость, отчаяние, страсть, любовь держат её на поверхности, не дают им обоим утонуть окончательно в жажде. И вынуждают его кончить первым. Чтобы вместе с оргазмом он получил последний Поцелуй — чувственный, глубокий, полный благодарности, полный её, всей, целиком.

    [indent] Он замирает, цепенеет, обращаясь полностью в удовольствие, в один долгий стон, задушенный вдох, глухой всхлип, нарушенный ритм. Принадлежит только Эллис — окровавленный, обессиленный, умирающий в удовольствии, всё ещё связанный, ослеплённый, всё ещё зависимый от её воли. Запрокидывает голову назад, волосы путаются, прилипают к окровавленной его коже, рот приоткрыт в последнем стоне — не хочет отпускать Поцелуй и оргазм, желает продлить их эйфорию как можно дольше. Петля галстука врезается в запястья сильнее, беспокойные руки пытаются освободиться, оставляют следы ногтей на собственной же коже.
    [indent] — Пожалуйста, пожалуйста, развяжи, — Монтгомери умоляет, хрипло, практически жалко, отчаянно, хочет чувствовать Эллис в своих руках — жажда прикосновений сильнее всякого самоуважения, стёртого в пыль Поцелуями. Она зависает на мгновения, запоминает его и такого, чувствует жадность, стремление подчинить отступающими, бледнеющими цветками под алой кожей. Кросс развязывает, почти рвёт этот галстук, ощущая своё состояние болезненно, физически и ментально. Снимает с него одним движением повязку, чтобы посмотреть в глаза. Она… Переборщила, ведь так? Навредила.
    [indent] — Мне кого-нибудь привести? — не достойна. Поощрения. Удовольствия. Поцелуев или оргазма. Возбуждение становится бременем, режет, истязает.
    [indent] — Что? — Монтгомери смотрит на неё так, будто не понимает ни слова. Взгляд на Эллис расфокусированный, лихорадочно блестящий, переполненный обожанием, голодом, вожделением, благоговением перед ней. Безумие и восторг, плещущиеся в тёмных глазах, которые наконец-то видят её всю. Чистейшее поклонение. Червь сомнения возвращается, точит сознание. А заслужила ли?

    [indent] Монти считает, что да. Показывает, что да. Приникает к ней всем телом, наконец-то касается руками — полно, жадно, страстно, собственнически. Тело поёт, изголодавшееся по теплоте после холода воздуха, после случайных, выдержанных, точечных прикосновений. Рёбра, позвонки, кости таза, ключицы, локти, запястья — движения хаотичные, жаждущие, вожделеющие, пропитанные желанием. Он обнимает, прижимает Эллис к себе, ближе, глубже, не оставляя ни миллиметр свободного пространства между их кожей. Сладкие, мелодичные стоны вырываются из груди, мёд и патока. Ладони на её плечах, спине, груди, животе, ягодицах, вырисовывают кровавые отпечатки, узоры, линии на коже. Окровавленные губы на её шее, ладонь между её бёдер — Поцелуй впечатывается глубже, медленнее, полнее, чтобы довести до исступления, сорвать последний стон, разделить удовольствие на двоих.
    [indent] Возвращает. Он возвращает её назад, из плена ненависти, холода, из граней, метания из стороны в сторону. Она одна. Эллис. Цельная. И он воспринимает её целиком, доводит до остроты, восстанавливает воедино. Призрак властности понуждает взять его за волосы, слегка накрутить их, призрак нежности льнёт к нему весь. Кросс отпускает себя, наконец.
    [indent] И удовольствие, отложенное, скопленное, вырывавшееся из плена — выливается на неё разом, покоряет её целиком.
    [indent] «Монтгомери. Монти. Мой».

    +1

    11

    [indent] Тихо.

    [indent] Странное чувство.

    [indent] Впервые за много лет в его мыслях нет Песни.

    [indent]Шелест постельного белья. Рокот проезжающих по улицам машин. Глухие разговоры посетителей бара этажом ниже. Кто-то запускает фейерверки за окнами. Мерный шум позабытого ноутбука. Мелодичный напев Эллис в его мыслях. Монтгомери слушает, впитывает все эти звуки, закрыв глаза, отдаваясь её голосу целиком. Там, где были стоны, вздохи, вскрики, рождённые в чувственных Поцелуях и голодных ласках, сейчас остаётся только нежный шелестящий голос — невесомый, божественный, завораживающий, очаровывающий. Печальный. Счастливый. Клянущийся обещанием будущего. Обрекающий в безграничное отчаяние. Сулящий любовь. Отбирающий чувства. Так много оттенков, нот, цветов, переливов, тонов. Бесконечность, заточённая в прекрасном хоре одного голоса. 

    [indent] Эллис.

    [indent] Монтгомери рассеянно выводит узоры-линии на её коже — будто собирает созвездия из капель витэ, расплескавшейся тёмными кляксами на мраморе плоти. Вот это на её плече — Большая Медведица, геометрия и изломы звёзд. Здесь, на груди под ключицей — маленькая изящная Лира, сияющая Вега на вершине. Чуть ниже, у ребёр, прямо под сердцем — Андромеда среди туманностей заживающих Поцелуев.

    [indent] В мыслях царит пустота. Он чувствует себя одновременно и сломанным как расколовшаяся вдребезги кукла, и всесильным, неуязвимым, по-настоящему бессмертным. Будто бы сейчас рассыпется в прах, и в то же время наконец-то обретшим нечто важное, казавшееся потерянным, позабытым, приснившимся однажды. Странное чувство. Тревожное. Монтгомери пробует его осторожно.

    [indent] Молчание угнетает. Эллис рядом всё ещё не вымолвила ни слова — только напевает в его мыслях нечто столь прекрасное, будто и у самой этой песни есть своя душа.

    Это не её голос

    [indent]Монтгомери понимает, что обманулся, что нет никакой тишины, что он по прежнему методично сходит с ума вечной мелодией, в которой расслышал Эллис — или же подумал, что расслышал. Безумие Песни всего лишь делает новый виток, закручиваясь в бесконечную спираль. Множится, разрастается, вплетает в себя голос той, кого он любит. Той, кого узнаёт снова и снова, постепенно, видит и чувствует со сторон, открывающихся лишь ему. Возможно, всё дело в её витэ, которая сейчас струится по сосудам и капиллярам его тела. В Поцелуях, разделённых друг с другом в близости.

    Это её голос

    [indent] Нужно что-то сказать, нарушить это молчание. Убедиться, что Эллис в порядке — всё ещё здесь, всё ещё с ним, всё ещё его. 

    «Твой»

    [indent]— Это был мой любимый галстук, — Монтгомери чуть вздыхает, пожимая плечами, кидает короткий взгляд на багровеющую атласную ткань. Выбившиеся швы, кровавые разводы, фантомная боль разливается иглами в запястьях. Он прижимает Эллис ближе к себе, утыкаясь подбородком ей в плечо. Её волосы щекочут лицо. Всё кажется таким же, как обычно.

    [indent] Кажется.

    [indent] «Ты как?»

    [indent] — Хм? — и вслух, и в его мыслях. — Хм.

    [indent]Ладонь, которая давила, душила, царапала, почти вырывала пряди, снова на макушке. Движения медленные. Пальцы проходят вверх и вниз, пуская волны по коже. Монтгомери жмурится, пропускает через себя эту неспешную ласку. Ему нравятся прикосновения. Ему нравится она. Её прикосновения.

    Просил. Умолял. Выстанывал её имя отчаянными всхлипами. Отдавался весь.
    Слабый

    [indent] Он кидает украдкой взгляд на Эллис.

    [indent]— Я… Не знаю. Я куплю новый. Такой же. Кажется, где-то на кровати должна быть петелька с брендом, — не холодная, но всё ещё не до конца здесь. Будто только что крепко спала и тут резко проснулась. — Прости.

    [indent] Говорят друг другу глупости. Плевать Монтгомери на этот галстук. Эллис, скорее всего, тоже. Отвечает по инерции, не оставляя его одного в затягивающих все мысли мелодии, иначе он там сгинет. Он продолжает прислушиваться к ощущениям тела — её вторая рука гладит по позвоночнику, останавливаясь, прощупывая нежно каждый позвонок. Монтгомери хотел бы лишиться кожи и мяса там, где её пальцы его касаются — почувствовать её ещё ближе, позволить проникнуть до самых костей. Будто одного её голоса, пронизывающего его наскозь, от тела до души, от разума до сердца, ему мало. Её тела, которое он изучал все эти ночи и которое пело симфонию наслаждения, ему мало. Её мыслей, взглядов, яркости, чуткости, пламени, красоты, серебра ему мало. 

    [indent] Всегда будет мало.

    [indent] «А ты как?»

    Был жалким в её глазах.
    Наверное, ей мерзко.
    Не скажет из вежливости

    [indent] Можно попробовать отделаться глупым «я первый спросил». Или равнодушным сухим «нормально». Сказать дурацкое «я не шутил про лёгкий бондаж». Но это всё ведь будет неправильным, пустым, притворным, не значащим абсолютно ничего.

    [indent]— Ничего. Мы же всё равно собиралась в винтажный бутик. Там найдётся что-то посимпатичнее. Красный… или серый с зелёным. Может, даже лиловый, — его ладонь замирает на плече Эллис. Митчелл рассматривает пятно засохшей крови на её шее — там, где ещё несколько минут назад пылало удовольствие от его Поцелуев. Эхо её мелодичных стонов сплетаются вместе с Песней. Идеально подходят. Он приникает губами к её коже — только для того, чтобы поцеловать мягко, легко, нежно. Соль витэ манит, пахнет железом, обещает удовольствие. Монтгомери закрывает глаза, не поддаваясь этому желанию. 

    [indent] «Пока не знаю».

    [indent]Хочет обнять её, но колеблется в каждом жесте — вот левая ладонь сжимает чуть-чуть крепче её плечо, правая соскальзывает с талии к бедру всего лишь на пару дюймов. Пододвигается ближе, замирая, вслушиваясь в шелест постельного, глухие удары сердца, в мелодию, никогда не прерывающую свой шепот — пытается уловить со стороны Эллис какое-то движение в ответ.

    Никогда ни о чём не умолял.
    Не просил.
    Не сходил с ума от желания.

    [indent] «Чувствую себя… опустошённым?»

    [indent] Эллис кивает. Смотрит в пустоту, слегка сведя брови. Затем моргает быстро-быстро, с ресниц смахивает наваждение. Глядит прямо в глаза — Монтгомери видит в них собственное отражение. Улыбается — от выдавливает улыбку в ответ. Обнимает — и он тянется к ней сам. Мягко и нежно. И вместе с тем со стойким чувством, что так просто он не выберется из объятий, если вдруг захочет. Что эта хватка обманчиво хрупкая.

    Она видела его ничтожным, умоляющим, просящим, связанным, покорным.
    И обнимает сейчас.
    Всё ещё любит?

    [indent] — Боюсь, что тут не справится даже химчистка.

    [indent] «Судя по тому, как выглядит постель, опустошённый это правильное слово». Смех, тихий, ласковый. Монгомери тает в тепле её голоса, в этом солнце, которое греет изнутри, а не убивает ненавидящими его лучами. «Это приятная опустошённость? Как вес, который сбросили с плеч? Или тянущая, гнетущая?»

    Всё ещё любит

    [indent] Теперь приятная.

    [indent] Наконец-то расслабляется, сбрасывает напряжение в теле, в мышцах. Улыбается ей в ответ нерешительно, но искренне, любуется мягкими чертами, растрёпанными волосами, прижимается только ближе — притягивает к себе рукой, бедро к бедру, плечо к плечу, волосы путаются друг с другом так же, как и слабое тепло разморенных витэ тел. Ещё один поцелуй — быстрый, почти украдкой в уголок губ, хранящий слабую пряность крови.

    [indent] Тело всё ещё горит от её Поцелуев.

    [indent]— А если и могла справиться, я бы разорился на предоставленном ценнике. 

    Поцелуи. Ласки. Близость
    Её пронзительный взгляд, полный удовольствия
    Властный жест, жёсткая хватка ладони в его волосах
    Отчаянная нежность в каждом стоне

    [indent] «Приятная. Просто не ожидал от себя подобного. Теперь пытаюсь осознать» — отчего-то такое признание даётся легче, если не шевелить губами. Будто бы знание, что мир не может подслушать, придаёт сил словам, которые предназначаются только Эллис. Монтгомери может лишь представить, каким она видела его — бесстыдным, отдающимся, умоляющим продолжать, подчиняющимся её воле существом, лишённым какой-либо гордости. Ничего хищного.

    Принадлежал только ей
    Делала с ним всё, что хотела
    Упивалась своей силой

    [indent] — Но мне очень нравилась эта жилетка. Она на тебе идеально сидела… А теперь как будто инвентарь для фильма ужасов, — Кросс морщит нос, улыбаясь. Гладит по скуле, по шее — Монтгомери ластится сам под её ладонь. Слишком хорошо. Опьяняет. Успокаивает. Прикосновения такие, будто без всяких слов, на ощупь она убеждается в том, что он в порядке.

    Он себя совсем не знает

    [indent] «Понимаю. Я тоже совсем не так представляла сегодняшнюю ночь. Или вообще. Себя. Но тебе очень шло, если я могу это сказать».

    Ему понравилось быть таким

    [indent] Монтгомери тихо смеётся, прижимает крепче, зарывается лицом в её волосы. Пахнут витэ, его и её. Делится теплом, которого осталось так мало после произошедшего. Последние две недели Голод его частый спутник — не замолкает, всегда жаждет крови, предупреждает, что они слишком увлекаются жаром тел. Сорвутся однажды. Обезумят от жажды, до которой довели друг друга Поцелуями и объятиями, невинными прикосновениями, оргазмами, укусами, переплетёнными в замок пальцами и игривыми ласками.

    [indent] — Пожертвую съёмочной команде новой «Пилы», будет отличный реквизит, натуралистичный.

    [indent] «Мне идёт умолять? Не знал. Интересный комплимент».

    [indent] Ему нужно время подумать над тем, что было. Это как с наркотиками — в моменте тебе весело, хорошо, приятно, ты на вершине блаженства. А потом, когда эйфория отпускает, остаёшься напрочь разбитым, разваливающимся, умоляющим о новой дозе. В мольбах нет никакой красоты. Нет ничего, что достойно любви. Только отвращение, мерзкая жалость, калечащее сочувствие к унижающемуся существу. Эллис видела его именно таким — жаждущим Поцелуев, вознесённым удовольствием, умоляющим о ней. И всё ещё не отталкивает.

    [indent] Монтгомери ведь презирает слабых, беспомощных, ущербных созданий, не имеющих ни капли какой-либо гордости. Он всегда так гордился собой, что ни разу не унизился до мольбы ни перед кем. И вот он здесь. Счастливый, влюблённый, запутавшийся в собственных противоречиях.

    [indent] Но кое в чём одном точно уверен. 

    [indent] «Ты нравишься мне любой. Даже такой», — он стискивает её плечо чуть сильнее, прижимаясь ещё ближе, почти до невозможно, будто старается раствориться в её теле, стать единым целым. Заглядывает в серые глаза, смотрит не моргающе, не улыбается, не хмурится — боится спугнуть любой лишней эмоцией. Хочет убедиться, что она его слышит — не просто как голос в своей голове. Слышит, что она прекрасна всегда, в любой своей эмоции, в любом проявлении — многогранная, цельная, настоящая во всём, что в ней есть.

    [indent] Взгляд бегает, переключается с глаза на глаз. Глоток, медленный, тяжёлый. Резкий, клюющий почти поцелуй в шею — Монтгомери от него щекотно. Затем на него снова смотрит Эллис. Его Эллис, с переливающимся золотом на серебре. С улыбкой на обветренных, тёмно-алых губах. Знакомая. Живая. Сияющая так, словно на её коже действительно пылают созвездия.

    [indent] «Спасибо. Спасибо, что дал мне быть такой. Это всё равно было страшно, но… Но больше приятно». Ладонь кратко сжимает его за зад, насколько дотягивается.

    [indent] — Ауч, больно!

    [indent] «Но к этому нужно будет привыкнуть. Обдумать. Да?».

    [indent] Та Эллис, в которую он влюбился. С которой вспомнил, что такое — чувствовать нечто кроме голода, скуки, одиночества и страха. Драгоценная и единственная.

    [indent] Только теперь Монтгомери не уверен, что нравится себе. Но подумает над этим позже. Не хочет задумываться сейчас.

    [indent] «Наверное?»

    [indent] — Я кое-что вспомнил, — он даже не пытается что-то предпринять против столь ужасного покушения на драгоценную часть своего тела. Лишь ухмыляется, отмечая, что её ладонь отлично смотрится там. — Твоё вечернее предложение про звёзды ещё в силе?

    [indent] Её улыбка становится только шире, светлее. Целует его над бровью, в переносицу, в верхнюю губу. Митчелл вспоминает, что вся ночь начиналась так просто, невинно, забавно. Фокусы и звёзды. Всё ещё можно увидеть их, пока не поздно, пока небо над их головами темнеет, а солнце не подобралось к восточному горизонту. У них есть время на красоту и чувства.

    [indent] — В силе. Но только после того, как избавимся от боевого окраса, — Эллис хмыкает, проводя пальцем по его шее. Он снова смеётся — подумать только, ему ведь действительно щекотно. Или это искусный самообман, в котором слишком много витэ уходит на то, чтобы быть счастливым? Впрочем, Монтгомери всё равно.

    [indent] — Для этого люди и изобрели душ, — предпринимает он вялую попытку как-то пошевелиться, приподнимаясь на локтях. Не хочет покидать постель, отпускать объятия, терять из рук её тепло. — И одежду. Но тебе придётся довольствоваться моим гардеробом… Не знаю, готова ли ты к таким экспериментам, — Митчелл вздыхает драматично, настоящий самородок бродвейских театров. — Возможно, я слишком спешу с подобными предложениями.

    [indent]— Ох, что же мне делать, — Кросс драматично прикладывает ладонь ко лбу, отклоняясь назад. Как будто с частью его витэ передался отголосок его манер. Это завораживает. Такие крохотные и незаметные жесты, слова, которые они одалживают друг у друга, этого даже порой не замечая.

    [indent] Он думает, что Эллис могла бы стать прекраснейшей актрисой.

    [indent] Что сложись всё иначе, будь они ровесниками, то могли бы быть вместе ещё живыми. Он бы захотел быть с ней, только с ней одной. Смерть разлучила раньше — и она же воссоединила. Какая ирония.

    [indent] — Думаю, что мы переживём. В крайнем случае у тебя будет ещё на комплект одежды меньше… А у меня будет что-то, хоть немного пахнущее тобой, — она щурится хитро, ловко вылезая из плена кровати. Предлагая ему руку. В ней воли к движению явно куда больше, чем в нём, хотя обычно всё наоборот. Может, это та же крохотная часть, которой они обменялись в Поцелуях? Монтгомери рад, что какая-то крупица его личности останется с ней. Будет носить как незаметное украшение в самом сердце.

    Подари ей что-нибудь

    [indent] — Соберу тебе самый стильный комплект и буду любоваться. Сплошные преимущества, никаких потерь, — он принимает её ладонь, выползая из кровати, оставляя постель за спиной.

    [indent] Ванная комната полнится белым паром. Зеркало запотевает практически мгновенно — не различить собственные отражения, перепачканные в крови. Наверное, выглядят действительно жутко. Вода обжигает кожу, пока они отмокают в ванной — достаточно вместительной для двоих, но недостаточно, чтобы как-то заботиться о личном пространстве. Монтгомери перебирает флаконы на металлической угловой полке, читая названия гелей, пока смачивает мягкую сетчатую мочалку водой и ведя ей по спине Эллис.

    [indent] — «Ваниль-шоколад», «Ледяная мята» или «Тропический микс»? — перечисляет он, сидя перед ней, обхватив одной ладонью её за талию. Мокрые, тёплые, обнажённые, счастливые. Почти как люди. И в то же время бесконечно от них далёкие.

    Поцелуи, укусы, витэ темнеет разводами на коже
    Голодные взгляды. Возведённая в абсолют жажда
    Обладать и отдаваться

    [indent] — А обязательно выбирать? Ты и без этого пахнешь очень аппетитно, — Эллис в самом деле втягивает воздух шумно, снова на него щурясь. Обнимает кратко, упираясь в него подбородком. — Ваниль.

    [indent] Невинная шутка. Стоит посмеяться, не правда ли? Люди ведь смеются, говорят шутливое «съем тебя» и даже кусают друг друга за ушко нежно. Называют друг друга сладкими.

    [indent] Только вот они не люди.

    Ничего смешного в этом нет

    [indent] — Надеюсь, ты не решишь однажды ночью меня съесть, — Монтгомери улыбается легкомысленно, но что-то неконтролируемо-нервное успевает проскользнуть на его лице. Надеется, что Эллис не заметит. — Ваниль так ваниль.

    Лжец

    [indent] Но Эллис замечает. На мгновение она становится смертельно серьёзной. Заглядывает ему в глаза. Монтгомери кажется, что горячая вода превращается в арктический лёд. Но потом это ощущение исчезает так же быстро, как и появляется.

    [indent] — Никогда. Если только не в другом смысле, — её лицо светлеет, смазанный поцелуй остаётся на щеке. Он целует её в ответ. Намыливает волосы. Любуется через сугробы пены, сквозь лопающиеся радужные мыльные пузыри.

    Не расскажет

    [indent] На крыше никого. Город не спит даже в поздний ночной час — вспышки фар на дорогах, в некоторых окнах домов всё ещё горит свет. Под ногами, тремя этажами ниже, иногда мелькают люди. Даже отсюда слышно музыку, которая так и не смолкает в баре. Жизнь никогда не заканчивается.

    [indent] Монтгомери хочет, чтобы этот момент никогда не заканчивался.

    [indent] Он смотрит на Эллис. В мыслях всё ещё её голос, на коже призраки её Поцелуев и прикосновений. От неё пахнет ванилью и шоколадом. Пододвигается ближе, ждёт, пока она привычным им жестом склонит голову ему на плечо.

    Спокойно. Тихо. Вечно

    [indent] — У меня вопрос.

    Без страха

    [indent] Он смотрит на Эллис в ночном свете и мерцании города. В звёздах, чьё сияние их не коснётся, но и не нужно — она сияет намного ярче.

    [indent] — Почему ты сказала, что боишься себя?

    Отредактировано Monty Mitchell (16 января 01:26)

    +1

    12

    [indent] Долгие мгновения Эллис где-то не здесь. Вместе с мыслями ушла дальше, за горизонт, за кривую линию крыш. Легче. Легче бежать, прятаться, игнорировать, легче взглянуть в какую угодно тьму и мрак, если это поможет хотя бы на мгновение сбежать от собственной. И обычно Кросс бежит. Обычно она себя «не слышит». Делает вид, что между ней и той, другой, глухая стена, в которую нужно скрестись, кричать, биться только ради шанса донести звук.
    [indent] Но ведь она слышит всё, правда? Каждое мгновение каждой ночи. И каждый раз делает выбор без выбора.
    [indent] Потому что… А как иначе?

    [indent] Пальцы сжимаются в кулаки. Ногти впиваются в кожу до боли. Это помогает вернуться. Это помогает набраться смелости в который раз за день приоткрыть дверь в самый гадкий, мерзкий, тёмный угол собственного я. Она должна это себе. Давно должна. Но без Монтгомери не стала бы.
    [indent] Или дождалась бы момента, когда уже было бы поздно.

    [indent] — Я… Несколько раз срывалась, — ладони расслабляются, на губах неловкая улыбка, пока взгляд всё там же, вдалеке. Ей кажется, что не сможет сказать и слова, если посмотрит сейчас на него. — Избивала. Ругалась. Чувствовала, что могу зайти дальше, сделать больше, и что мне это понравится. Я не хочу… Не хочу стать такой, как сёстры.
    [indent] — Не станешь, — он смотрит в куда-то в ту же даль, видит что-то своё в городе и домах, пока говорит — тихо, устало, но отчего-то уверенно. — Ты крепче и сильнее, чем они все вместе взятые. Тебе не всё равно, какая ты. Ты цельная. И у тебя есть сердце. Я… — короткий выдох, едва слышимая улыбка в его голосе. — Я восхищаюсь тобой.
    [indent] Тянет возразить. Он ведь не знает её, совсем не знает, всего пару недель — откуда столько уверенности, почему так однозначно? И уж тем более не знает их. Навряд ли знает. Но Монти знаком с ней ближе, чем кто-либо из живущих сейчас. Кажется, что в целом никто не забирался так глубоко в её голову. Или сердце. Всё равно страшно, всё равно кажется, что этого мало, и всё же…

    [indent] Кросс закрывает глаза. Воображает, что тянется внутрь, к этому самому сердцу, которое вдруг и есть. Она опасается увидеть тёмную дверь, которая когда-то была красной. Опасается увидеть то, что всегда подозревала. Весь внутренний мир, окрашенный в чёрный. Но этого не происходит. Она в целом не видит ничего, больше чувствует. Страх. Сомнения. Тепло. Стремление обладать. Стремление любить. Быть любимой. Глупая мышца, отвыкшая от чего угодно сложнее лёгкой тоски, работает последние ночи без перебоя, хрупкое, чувствительное до непривычного. Способное воспалять её до того огня, что сжирал их в постели. Способное согревать так, как теперь, под звёздами.

    [indent] — Спасибо, — рука находит его руку, родную, с каждой костяшкой, мозолью и линией. Голова на его плече, несколько остром, и всё же широким достаточно, чтобы нести тяжёлый груз стильной ретро одежды и её мыслей. А может и общих. — Одно то, что ты это говоришь, очень много для меня значит. Но… Я не была такой пару недель назад. Точно не цельной. И я до сих пор перед тобой виновата.
    [indent] — Прости, но я не понимаю, о чём ты, — он чуть ведёт плечом, будто на какую-то мгновение хочет обернуться, посмотреть на неё, но передумывает в последний момент. Не нарушает негласную договорённость говорить не под взглядами друг друга, которые могут стать слишком тяжёлым, отбирающими драгоценные слова. Правильно. Это ведь она тут вечно всё нарушает.
    Нет, так нельзя. Не стоит. Бесполезно.
    [indent] — Когда я увидела тебя впервые, — образ, яркий, подробный до звуков и запахов, всплывает в голове. — Я подумала, что ты просто… Красивая картинка. За которой скрывается кто-то бездушный. Может, ты и сам так думал, или хотел, чтобы так думали. Но я как будто очень быстро увидела что-то ещё. Или почувствовала. И дело было не в Песне или Поцелуе, всё было до. Как… Когда проходишь вдоль витрин и вдруг видишь блеск, изгиб, толщину струн, понимаешь, что это то самое, что под слоем пыли ждёт то звучание, которое возьмёт за душу глубже любого другого, но её никогда не настраивали правильно, не ухаживали, дали…

    [indent] Лис сбивается. Говорит какую-то чушь. Несёт и несёт, а он не останавливает. Она отклоняется, чтобы посмотреть на его лицо. Страх. Серая постепенно разрастающаяся тревожная на лице — отражается в бегающем взгляде, в скорбно опущенных уголках губ, в хмурых бровях. Монтгомери знает, что она смотрит на него сейчас, но не смотрит в ответ. Только сильнее переплетает с ней пальцы в замок — будто старается удержаться на месте хотя бы так, чтобы не исчезнуть, не оставить её сейчас одну.

    [indent] — Эллис, пожалуйста, не надо, — Митчелл трёт ладонью переносицу, глаза, будто защищаясь от её взгляда. — Ты идеализируешь, видишь кого-то лучшего, и я не хочу… — он запрокидывает голову назад, разглядывая темноту неба над головами. — Не хочу тебя разочаровать однажды. И потом винить себя.
    [indent] Она снова отворачивается. Вдыхает глубоко воздух. Хотя погода тёплая, почти летняя, лёгкие наполняются холодом. Снова всё портит. Потому что не может держать язык за зубами. Потому что не может фильтровать глупых мыслей.
    [indent] Но ведь это не идеализация. Гитара из её сравнения не идеальная. Он не идеальный. Сломанный в многих местах, со своими недостатками, загонами, после всех мучений, которые были до. Она всё понимает, понимала почти с самого начала. И ей не нужен идеальный. С идеальным было бы скучно, лучший… Лучший даже не заметил бы её тогда. Не стал бы продолжать общаться после диванчиков в церкви. Не пригласил бы к себе.
    [indent] И это он. Называл её идеальной. До того, как случилось всё, что случилось.

    [indent] — Я разочаровала тебя?
    [indent] — Нет, — от отвечает мгновенно, не задумываясь, не давая лишней секунды на спасительную ложь.
    Монтгомери снова весь в беспокойных привычках — перебирает и крутит кольца, отбивает ритм пальцами, не знает, куда деть самого себя. Мыслей слишком много, они переполняют его тело, выливаются в хаотичную тягу к движению. 
    [indent] — Просто снова напомнила, что ты намного лучше меня, — он заставляет себя наконец обернуться, посмотреть на неё, попытаться поймать взгляд. — И это гораздо хуже.
    [indent] Не отворачивается, не убирает взгляда. Смотрит насквозь. Пальцы на его ладони разжимаются.
    [indent] Глупое, глупое сердце. Зачем ты болишь?
    [indent] — И кто же здесь идеализирует? — нейтральный голос, нейтральная поза. Ей не хотелось бы так. Ей не нужно так. Так зачем?..
    [indent] — Уж точно не я, — зеркалит от тем же тоном, обороняясь, отступая, защищаясь от её слов. — Потому что знаю себя лучше, чем ты, — Митчелл пытается вернуть ускользающее тепло прикосновений, найти её ладонь вновь. Не хочет нападать, не хочет провоцировать, затягивать их в петлю назревающей бури, но не желает уступать. Больно. Столько едких, гадких слов пробегает в голове. Многого стоит их подавить. Как проглотить битую крошку. Эллис даёт взять себя за руку, опускает взгляд, смотрит на то, как он держит. Нужно вернуться к началу. Нужно постараться. Он ведь стоит этого. Они оба.

    [indent] — Я не считаю себя лучше. Мне горько слышать, что ты так думаешь. Что не хочешь видеть в себе того, кого я вижу.
    [indent] — И кого же? — вскидывает он брови в фальшивом удивлении. Что-то неуловимо ломается в его голосе, задевает глубже, чем прежде, за живое, вытаскивает на поверхность старательно сдерживаемые до этого момента страхи. Заставляет говорить то, о чём он очевидно потом пожалеет — или пожалеет куда больше, если промолчит сейчас. — Сородича, который никогда не срывался забавы ради, не убивал никого из прихоти и не разрушал тех, кого любит, потому что по-другому не умеет?
    [indent] Эллис снова смотрит в его лицо. Чувствует, что эмоции становятся всё тише, что всё ближе привычная, печальная стена глухоты. Может, это даже к лучшему. Чтобы не резало так по сердцу. Видеть таким Монти. Слышать его таким. Разум сразу переключается на оправдания. Он говорит это специально, у всего были причины, его довели, ему не давали шанса. Её всё равно. Ей должно быть всё равно. И так ведь подозревала, догадывалась, знала. Это ничего не меняет.
    [indent] Но в его представлении — должно. И ей самой… Снова сложно. Услышать себя. Понять себя.

    [indent] — Но ведь ты жалеешь. Хотя бы немного. Иначе тебя это совсем не беспокоило бы. Разве нет?
    [indent] — Какой ответ ты хочешь услышать?
    [indent] Монтгомери склоняет голову набок, смотрит на Эллис с сочувствием, с сожалением, с бесконечной виной, разъедающей изнутри. Всё ещё не злится на неё — скорее лишь на себя самого. Сердце останавливается. Указательный палец скользит по его кольцу. Невыносимо. Одновременно хочет и не хочет, боится и ждёт. Ожидание, опасение берёт за горло.
    [indent] — Правду.
    [indent] Сердце разбивается, когда он морщится — так, будто само слово «правда» режет его самого по сердцу. Делает шаг ей навстречу — и сжимает в объятиях, холодных, уставших, обречённых, не желающих отпускать вопреки всему, что происходит. Прикосновение, которых было так много за все их ночи, теперь полнится лишь отчаянием, страхом и виной.
    [indent] — Если я о чём-то и жалею, так это о лишь том, что сейчас причиняю тебе боль. И что вообще начал этот разговор. Это всё. Остальное было либо неизбежно, либо необходимо. 
    [indent] Его ладони на её спине, гладят лопатки, ведут линию вдоль позвоночника с привычной нежностью, зарываются пальцами в её волосы. Голос предательски ломается, когда он выдыхает ей на ухо:
    [indent] — Лучше бы ты попросила солгать.
    [indent] Лучше. Лучше?

    [indent] Снова не-живая. Сломанная. Её вина. Её… Право? Она не знает что и думать. Что и чувствовать. Не хочет его оставлять, не хочет терять то, что было. Не понимает. Почему? Почему всё должно быть так сложно, спутанно, больно? Эллис знала. Когда видела его на сцене, в баре, когда подставляла шею, когда слушала отголоски сводящей с ума Песни. Знала всё. А теперь лицемерно вдруг имеет какие-то смешанные эмоции. Не может что-то там переварить.
    [indent] Изменить. Никогда не хотела его изменить, не хотела насилия, не хотела перекраивать личность. Быть собой. Чтобы они оба были сами собой. Что же теперь не так?
    [indent] Ответные объятия скованные и неловкие. «Неизбежно, необходимо». Срываться ради забавы и убивать по прихоти — это неизбежно или необходимо? Или вместе?
    [indent] Нет, он ведь рассказывал. Говорил. Что Песнь была близка, что либо он навредил бы ей, либо навредил бы людям. И он выбрал людей. Всегда выберет.
    [indent] Он врёт. Себе, если не ей. Ведь Кросс так близко видела его, почти изнутри, так чувствовала, она знает, что в нём есть больше. Просто подавить, не слушать, бежать легче, чем взглянуть в глаза и признаться.
    [indent] Или ей показалось. Казалось всё это время.
    [indent] Но даже так. Даже если так. Объятия Монтгомери до сих пор самое уютное место в мире. Прикосновения, близость…
    [indent] Он в порядке. Это с ней что-то не так.
    [indent] «Знаю себя лучше, чем ты». Конечно. Ведь даже себя, судя по сегодняшней ночи, не знает. Как тогда знать кого-то ещё? Кого-то, с кем быть так невыносимо хорошо и так больно?

    [indent] — Я вызову такси.
    [indent] Неправильно, плохо. Но по-другому будет хуже. Пока не наговорили ещё больше правды, которая хуже лжи, пока не зашли так далеко, что никогда уже не вернуться. Всё это нужно пережить. И поблизости с ним, видя, как делает ему больно, Эллис просто не сможет.
    [indent] А ещё. Искренний страх в его глазах, неловкая шутка. Монти в самом деле думал, что она способна его съесть. Что это вообще говорит о них? О ней? Её убивает мысль, что они могли сейчас не стоять на крыше. Что кого-то могло просто не быть. И какие гарантии она может дать, что это не случится, если все две недели только и делает, что срывается, ломает устои?
    [indent] Она была так счастлива. Десять минут назад. Вечность назад.

    [indent] — Ладно.
    [indent] Он отпускает первым, разрывает их объятия. Отстраняется, отступает назад — шаг один, второй, третий, смотрит мёртвым пустым взглядом сквозь Эллис. Потом просто отворачивается, прячет руки в карманах брюк, практически не двигается, предпочитая молчаливое разрушение изнутри.
    [indent] «Мне жаль».
    [indent] «Мне жаль». Она его эхо, в который раз.
    [indent] Ей хотелось бы остаться. Безумно. Но больше боится, что сделает всё только хуже.
    [indent] Даже если сейчас представить что-то хуже почти невозможно.

    +1

    13

    ♩♬

    [indent] Слишком больно. Монтгомери задыхается от боли. От слов, которые рвутся из горла, но не звучат. От сожаления, которое переполняет эту ночь.

    [indent] А ты думал, что всё будет иначе? Глупый. Так привык к теплу её рук и к звёздам над головой, что позабыл такую простую вещь — ты просто не создан для любви. Можешь только ломать, портить, уничтожать, разрушать, калечить. Вот и вся твоя суть. Но ведь тебе нравились такие ночи, ты упивался силой, отказывался от слабостей как от ненужного хлама, по ошибке прихваченного из могилы. Смеялся над каждым, кто так стремился остаться близким к ничтожным людям. Не обратил бы на Эллис и взгляда, не будь она таким же созданием, как и ты сам.

    [indent] Так почему же сейчас ты так несчастен?

    [indent] Монтгомери смотрит, как Эллис уходит. Не оборачивается, не оступается, не прекращает шага — удаляющаяся от него тёмная фигура в мареве ночных мерцающих огней. Как открывает двери такси и уезжает, скрывается за поворотом, в потоке таких же машин. Нет ни её голоса в его мыслях, ни нежной песни, которая поможет справиться с разрастающимся в груди ужасом потери. Только эхо того, что ей тоже жаль.

    [indent] Вот и всё.

    [indent] Лучше бы Монтгомери ей солгал.

    [indent] Лучше бы Эллис попросила его солгать.

    [indent] И тогда всё сложилось бы иначе. Заменили бы эту тяжесть, тянущую сердце камнем, объятиями. Смотрели бы на звёзды, которые так редки над городом — её голова на его коленях, его руки перебирают нежно пряди её волос. Вместо сожалений — записанный ей в порыве вдохновения новый трек, он бы слушал, чуть качая головой в такт мелодии. Она бы смеялась с какой-нибудь глупой шутки. Они были бы счастливы, снова вместе.

    [indent] Но Монтгомери решил задать один вопрос — и всё разрушилось. Не собрать обратно, не наложить швов, не помочь Поцелуями, не связать кровавыми нитями обратно.

    [indent] Он хочет позвать Эллис — так, чтобы никто больше не услышал, это же в его силах, в его голосе, в его власти. Прикоснуться невесомо к её мыслям, чтобы она услышала его извинения, оправдания, обещания, заверения, что они всё исправят, всё починят, ей нужно только вернуться. Пока ещё не ушла далеко, пока можно успеть до восхода солнца.

    [indent] Но не делает этого из уважения к ней. Из того, что она всё ещё лучше него — и достойна явно большего, чем его глухого отчаяния. Сородича, у которого руки по локоть в крови. Молчаливая совесть, давно переставшая что-то шептать. Уродующая душу песнь, льющаяся из мелочной душащей злобы. Может, Эллис действительно видела в нём больше, чем бездушную красивую картинку. Но струны лопнули. Корпус в трещинах. Пыль на грифе. «Знаю себя лучше, чем ты».

    [indent] Может, Монтгомери видел в себе то, что привык видеть.

    [indent] Лжёт, обманывает снова, но лишь потому, что хочет верить в свою ложь. Осознание этой ошибки приходит медленно. Ломает мучительно. Выворачивает мысли наизнанку. Заставляет копаться в самых уязвимых частях души, видеть то, чего не хочет, чего не видел раньше — слабое мерцание, золотисто-алое, разливающееся среди темноты.

    [indent] Оно слепит. Он отворачивается.

    [indent] Последние ночи говорят лишь о том, что ничего Монтгомери о себе не знает. Совсем ничего. Знает лишь того, кого заботливо вылепил сам, собственными руками нацепил маску щеголеватого фрика — улыбка приклеена намертво, чувства ампутированы за ненадобностью. Привык к нему, такому понятному и простому, движимому лишь голодом и желанием обладать, скукой и капризами — не нужно задумываться, не нужно эмоционально вовлекаться во что-то кроме увеселения своей натуры. Так ведь проще — смотреть на мир через кровавую дымку.

    [indent] Но вот он совершенно не знает того, кто чувствовал себя таким живым, переполненным чувств, казавшихся давно умершими. Кого видела Эллис. Кто целовал её так нежно, что сердце, бьющееся с большим трудом, щемило от любви к ней. Кто умолял о Поцелуях, о прикосновениях, отбросив всякую гордость, лишь бы почувствовать её так близко, лишь бы позволить ей обратиться к хищнической натуре, уставшей тесниться в неволе.

    [indent] Того, кто мог бы стать лучше. Не был бы столь равнодушен к жизни. Вспомнил бы, что это такое — видеть людей вокруг не мешками с кровью, не бабочками-однодневками или марионетками, выплясывающими под ниточки его желаний и приказов. У него ведь почти начало получаться. По крайней мере, он сам в это наивно верил.

    [indent] А теперь уже поздно что-то менять. Не для кого. 

    [indent] Потому что единственную, кого любил, сам же и оттолкнул.

    [indent] Монтгомери видел Эллис лучшей версией себя. Той, к которой так отчаянно тянулся, был заворожён и очарован как мальчишка — живой, юный, смертный. Он ведь говорил честно, искренне, от всего  сердца, что Эллис лучше него во всём. Что воплощает в себе всё то, чего ему, искалеченному и предпочитающему бегство, так недостаёт. Попытался быть честным хотя бы раз за многие годы, набрался храбрости для того, чтобы говорить правду, от которой отвык за столько лет. И что в итоге?

    [indent] Сломал.

    [indent] Сломался.

    [indent] Правда не сделала никого счастливее. Только всё разрушила, растоптала то, что между ними было. И то не вся — хватило и небольшой её части.

    [indent] А может быть, вовсе не правда, которую так удобно во всём обвинять? Может, он сам всё уничтожил?

    [indent] Монтгомери не помнит, как покидает крышу, как заваливается обратно в спальню. Мечется из стороны в сторону, сметая всё на своём пути. Думает, что лучше бы Эллис его ударила, влепила пощёчину, не оставила в нём ни одной целой кости — лучше так, чем просто ушла. Чем сказала бы, что ей жаль.

    [indent] Это было бы лучше, чем разрушать себя самому.

    [indent] Что сейчас остаётся?

    [indent] Убеждай себя, что это к лучшему. Смейся в голос, хохочи как безумец, ведь этого ты так боялся — что Эллис узнает тебя и отвернётся, оставит, испугается, скривится в отвращении. Что увидит однажды всю поганую натуру, безвольную душонку, которая чудом держится в том убогом куске мяса и костей, называющихся твоим телом. Заметит в роковой случайности, какой ты на самом деле. Мелочный. Завистливый. Трусливый. Жестокий. Но вот и нет, не случилось подобного — ты сам ей сказал, сам шепнул, что не жалеешь ни о чём, что делал, творил, чем заполнял свои пустые долгие ночи. Она хотела правду — и ты отдал ей признание в собственной неполноценности. Конечно же, без подробностей, ведь есть ещё куда ниже падать, ведь не хотел видеть, как разобьёшь ей сердце. Но и этого оказалось достаточно — в её «мне жаль» стеклянный треск ты слышал так же отчёливо, как и вашу общую Песнь.

    [indent] Всё же сделал ей больно. Весьма предсказуемо, как же иначе. Но хотя бы не уничтожил. Не наблюдал, как она ожесточается, как гаснут её глаза, как её одолевает та же темнота и бессмысленность ночей. А ведь мог в перспективе, чего тоже так боялся. Хм, есть ли в тебе хоть что-то помимо страхов?

    [indent] Есть. Ненависть к себе, обгладывающая его кости голодным зверем. Боль, которая ищет выход и бьётся в клетке из ребёр. Стыд, обжигающий хуже солнечных золотых лучей. Вина, которая затапливает и отравляет сердце.

    [indent] Может, если сломать что-нибудь, расколотить, уничтожить, станет легче? Оно ведь всегда так работает. Всегда помогает.

    [indent] В стену летят кружки и бокалы — вдребезги, стекло и керамика царапают стопы в кровь и загоняются битым крошевом в плоть. Книжная полка срывается с петель — на пол осыпается кирпичная крошка со стены, оставит пыль на паркете, всюду будут следы. Настольная лампа слетает со стола — тоже крошево, разлетается на осколки пластика, шнур разрывается надвое, медные проводки похожи на засохшие стебли в букете. Вырванные листы книг и журналов везде, взлетают в воздух и плавно, чуть раскачиваясь из стороны в сторону, опадают вниз, швыряются мятыми комками бумаги в стены — шелестят так забавно при ударе. Платяной шкаф перевёрнут, дверь выломана, комод с вещами можно лишь пустить на растопку — вишневое дерево идёт трещинами, а ведь ему так нравились эти узоры и вырезки на мебели, так долго и трепетно выбирал этот антиквариат. Тряпки, одежда, украшения, какой-то хлам под ногами мешается, трещит по швам, нитки и швы рвутся во все стороны, винтажная пуговица катится под кровать.

    [indent] На постели всё ещё лежит пёстрый атласный галстук. На полу темнеют сброшенные Эллис вещи. Спальня пропитана запахами её витэ и ванильно-шоколадным ароматом геля для душа. В разбитом зеркале отражается кто-то совсем ему незнакомый.

    [indent] Почему так плохо?

    [indent] Почему так больно?

    [indent] Почему ничего не помогает?

    [indent] Может, если уничтожить себя, вцепиться в собственные волосы пальцами, впиться в свои же запястья клыками, рвать горло в кровь отчаянным хрипом, задыхаясь от боли, так станет легче?

    [indent] Монтгомери сползает спиной по стене, опускается на пол медленно, совсем без сил. Смотрит невидящим взглядом на разрушения вокруг, сжимает в руках клочья вырванных волос, целые пряди, боль расползается по коже — собственная витэ стекает по лбу, заливает левый глаз кровью, окрашивая половину мира в багрянец. В горле застревает горестный стон, царапает слизистую, разъедает глотку хуже кислоты. Монтгомери давит собственный голос, зажимает рот руками, кусает ладони до крови — не желает слышать себя больше, не хочет сейчас сорваться и захлебнуться собственным криком, рыданиями, зарождающими в груди.

    [indent] Он никогда не думал, что в боли можно чувствовать себя настолько живым.

    [indent] Всё было так хорошо.

    [indent] Слишком счастливо, чтобы быть правдой.

    Отредактировано Monty Mitchell (24 января 07:29)

    +1


    Вы здесь » VtM: Blood Moon » Завершенные эпизоды » [10.05.2023] Broken Promises for Broken Hearts


    Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно