These Things
Кто: Ellis Cross, Montgomery Mitchell
Где: лофт над баром «Полумесяц», Сиэтл
Когда: 21.05.2023, мелкая морось
Дополнительно: Let's make a fast plan, watch it burn to the ground
[21.05.2023] These Things
Сообщений 1 страница 13 из 13
Поделиться115 января 21:17
Поделиться216 января 18:36
[indent] Пожалуйста, не уходи.
[indent] Останься.
[indent] Разве что-то было не так?
[indent] Скажи.
[indent] Дай сделать хоть что-нибудь.
[indent] Как тебя переубедить?
[indent] Одна. Опять. Всегда.
[indent] Снова. Свет над головой потрескивает от накалывания. Зеркало без рамы, держится на одном гвозде, висит криво. Отражение в нём тоже кривое; уставшее, потрёпанное. В той же одежде, что была вчера. Если бы кто-то мог быть рядом, видеть, удивиться, пришлось бы придумывать оправдание. Почему уже неделю на ней одна и та же футболка и штаны. Почему не смывает смазавшийся макияж, почему не обновит потрескавшийся лак на ногтях, почему не делает с собой ничего.
[indent] Потому никого и нет. Ненужные, лишние вопросы. Пустое волнение.
[indent] Медленные, тяжёлые шаги по ковролину. Идти недалеко. И ничего на пути не мешает. В этом месте из мебели только лампа для чтения, заткнутая в угол, матрац без кровати и вешалка, где большая часть плечиков висит пустой, пасть с выбитыми зубами. С самого края висит чужой костюм. Каждый раз, когда проходит мимо, она останавливается. Чтобы посмотреть. Чтобы пропитаться желанием подойти, коснуться, вдохнуть. и не сделать в итоге ничего.
[indent] Это так на неё похоже.
[indent] Тело падает в постель. Рука находит телефон, не глядя. Уведомления на нём перевалили уже за тысячу. Глаза проходят по ним буднично, не вчитываясь, не способные отыскать ничего интересного. Мысли раздирают два одинаковых по силе желания. Снести всё к чертям. И написать. Зависает, разрывается между вариантами. В итоге не делает ничего.
[indent] Наверное, это к лучшему.
[indent] Этот подвал, запирающийся на ключ изнутри, с функционирующей ванной и жалюзи на фальшивом окне, Лис отыскала в ту самую ночь. Она может быть очень настойчивой, если хочет, и никакие ограничения на звонки в три часа ночи не смогут остановить. Перебралась быстро, хотя «перебралась» — громкое слово. Ей нужно было забрать буквально пару вещей из квартиры её прошлых знакомых. Они не хотели отпускать, не понимали, но она не дала им ни объяснений, ни выбора. Сказать, что смотреть им в лицо сейчас не может физически, ей не хватило духу. В последний раз воспользоваться теплом их тел — тоже.
[indent] Не заслужила. Не достойна.
[indent] Владелец её нового пристанища посчитал, что она какая-то жертва агрессивного бывшего и не стал задавать лишних вопросов. У неё не хватило сил, желания его переубедить. Пытался первые ночи оставлять еду под дверью, но вскоре заветревшиеся маффины и бутылки воды пропали с лестницы. Ей не нужна забота, она не хочет притворяться иначе.
[indent] Выбирается отсюда только для того, чтобы поесть. Без контактов, без лживой дружбы и знакомства, подло, низко, как животное. Не задерживается снаружи и на минуту дольше нужного. Не берёт трубку на звонки, сообщения читает лишь через уведомления. Вечно куда-то зовут. Постоянно кому-то нужна. Просто потому что они не знают, не понимают, не могут понять. Да и как? Эллис ведь так хорошо, так честно притворялась. Что даже сама почти поверила.
[indent] Одиночество режет, душит. Кросс непривычно так долго быть без компании. Она постоянно себя окружала людьми, раньше. Квартирники, небольшие выступления, да хоть домашнее что-то. Думала, что чувствует с ними что-то, думала, что им хорошо с ней почти так же, как ей с ними. Но ей не было хорошо. Ей было никак.
[indent] Теперь Эллис знает разницу.
[indent] Знает, что ранила самого дорогого, самого близкого. Лишними обсуждениями, глупыми вопросами, попытками забраться под кожу, когда никто не просил. Каждую ночь ей чудится в Песни его голос, мотивы, знакомые до боли, до тошноты. Каждую ночь она возвращается мыслями к двум самым счастливым неделям в не-жизни. Снова и снова делает себе больно, медленно, методично, скрупулёзно разбирая каждую ситуацию, вспоминая каждое своё слово, произнесённое и нет, каждый его ответ. Монтгомери Митчелл стал музой. Смыслом. Частью себя, которой всегда не хватало так сильно, что не было даже понимания. Но всё кончилось. Разбилось на осколки. Прекратило существовать, едва начавшись.
[indent] Часть сбережений потрачена в ломбарде. Карман постоянно тяжелит эта ноша, безмолвное напоминание того, о чём и напоминать не нужно. Безмозглая, сумасшедшая. Думала, что возьмёт это время на то, чтобы в себе разобраться, что пары дней хватит, чтобы познакомиться с собой заново, но в итоге только и делает, что тонет то в ненависти, то в жалости к себе, бесконечно думает о нём. Ей ведь так всё равно, что он кого-то убил, и не раз. Ей всё равно, что он мог делать дурного. Лицемерно, лживо, но в какой своей части Эллис вообще искренняя? Она не могла себе все эти годы даже признаться, что ей обидно быть безымянной, что ей хотелось бы хоть толики славы. Не говоря уже о больших вещах. О важных вещах.
[indent] Он, может, вообще уже её забыл. Не пишет, не звонит. Не тянется в мыслях. Представлять его, развлекающегося снова с людьми, танцующего, поющего, пьющего легче, чем допускать мысль, что ему сейчас настолько же плохо. Что он тоже себе запрещает связываться, что гниёт заживо, страдает. Лицемерие, снова — что для него это непозволительно, несправедливо, а для неё единственный вариант коротать теперь ночи.
[indent] Пишет. Эллис пишет ночами напролёт. Выливает все эти чувства, острые, тянущие, полные мрака и боли в ноты. У неё давно не было такого мощного вдохновения. Давно не было такого, что ей не остаётся делать ничего больше. Она никуда не выкладывает это, не делится ни с кем. Слишком личное, слишком её; да и не заслужила получать от своей музыки никакого отклика. Она отбирает у себя постепенно всё, что ценила, что считала таким важным раньше. Сохраняет до лучшего момента.
[indent] Заставляет себе этот лучший момент представлять даже в теории. Только стирает подушечки пальцев об музыку, в одном свете экрана смартфона, мелкое, жалкое существо.
[indent] Вот и теперь. Пальцы быстро перемещаются по экрану, поводят по трещинам, выводя новую песню. Смахивает уведомление о звонке от Гарри, переводит телефон на беззвучный. Ей не нужно. Ничего из этого. Не нужно. Не может нормально быть ни сородичем, ни человеком. Кто же она вообще?
[indent] Этот вопрос вшивается в бит, ответ, ядовитый, злой, мерзкий царапает мелодию. Она хотела бы перестать. Хотела бы взять себя в руки. С каждым днём как будто к этому всё ближе. Но недостаточно. Что-то останавливает каждый раз, когда появляется хотя бы намёк, проблеск трезвой мысли, спокойных решений. Эллис больна, но иначе. Эта болезнь отправляет сознание, ломает душу. Если у неё, разумеется, она вообще есть.
[indent] Тёмной крысой, паразитом забилась в угол. Делает единственное, что умеет.
[indent] Перестань. Прекрати. Какая от этого польза?
[indent] У неё не бывает никакой пользы. Она оставляет о себе как можно меньше напоминаний. Даже теперь: не думает даже найти больше мебели, сделать вид, что хоть немного нормальная, что хоть немного тут. Плед должен лежать ровно так, как лежал в первую ночь, стопки эти старых газет и какие-то коробки будут преграждать путь на лестнице, как и раньше, жалюзи на несуществующем окне, оставленные кем-то по глупой шутке, будут висеть так, как висели. Убирает зарядку, когда не пользуется, на вешалке занимает как можно меньше места, всю свою жалкую одежду поместив на одни плечики. Хочется вжаться, утянуть себя до состояния одной точки, едва существовать.
[indent] Чем меньше её, тем меньше боли. Меньше мыслей. Если не забивать эфир мыслей музыкой, то можно окончательно сойти с ума. Всё это пройдёт. Кончится.
[indent] Даже если сейчас всё выглядит иначе.
[indent] Но как же безумно, как же сильно Эллис скучает. По тёмному взгляду, по голосу, по прикосновениям. Как же хочется, чтобы он просто был рядом, даже не рядом-рядом, а где-то там, в пределах видимости. Стать снова хотя бы зрительницей. Не быть… Не быть вот этим. Не так.
[indent] Больше чем «жаль». Больше чем «грустно». Не нашла слов, даже в мыслях, чтобы всё выразить, всё передать, а теперь… Теперь и не важно.
[indent] Переслушивает. Перематывает. Понимает, как сильно мотив напоминает ту сцену на крыше, самую первую. Удаляет целиком.
[indent] Включает запись его голоса. Пусть так. Хотя бы так.
[indent] Пусть будет больно.
Поделиться317 января 07:27
[indent] Он смотрит на поцарапанный экран ноутбука. В который раз проматывает одну и ту же запись, снова и снова. Не может остановиться. Не хочет останавливаться.
[indent] Человек на сцене выходит на поклон. Высокая худощавая фигура в ярком костюме, пестрит галстук-бабочка на шее, щегольские подтяжки врезаются в плечи. Озорная улыбка, блеск жаркой жизни в глазах, отбрасывает со лба кудрявую прядь небрежным жестом. Принимает букеты цветов и коробки швейцарского шоколада, дарит воздушные поцелуи публике, приобнимает за талию какую-то блондинку. Подмигивает в объектив камеры — не знает, что кто-то однажды оцифрует эту запись. Не знает, что будет разлагаться вечно. Не знает, что будет гнить от боли изнутри.
[indent] Сложно узнать себя в этом человеке.
[indent] Сложно увидеть в себе человека.
[indent] Монтгомери смотрит на поцарапанный экран ноутбука. Нажимает колесо-стрелку повтора. Человек на сцене выходит на поклон.
[indent] Снова.
[indent] Пытается увидеть в электронном призраке кого-то, кого разглядела Эллис в нём. Не может, не получается, не выходит. Не видит так, как видит она — столько лет отворачивался, закрывал глаза, прятался, игнорировал, заливал кровью, что в итоге разучился смотреть.
[indent] Но теперь Монтгомери не нужно об этом думать. Зачем об этом думать? Он оттолкнул Эллис, ранил, отказался от неё, предпочёл наговорить правды о себе — режущей по живому, отрезвляющей от любовной лихорадки, перебивающей им обим хребет. Предпочёл, чтобы Эллис услышала чистосердечное признание, какой он на самом деле, а не увидела это собственными глазами. Всё это из заботы и любви к ней.
[indent] Предпочёл солгать, что знает себя намного лучше, чем она. А теперь пожинает плоды этой правды и этой лжи. Заслужил. Видит теперь в тёмном отражении экрана малодушного влюблённого труса, испещрённого сожалением, виной и ненавистью к себе. Запирается в четырёх стенах, не в силах выносить самого себя. Снова один. Как обычно. Знакомо. Привычно. Скоро всё наладится, отпустит, станет легче, он будет в порядке.
Ложь
[indent] Монтгомери знает, что ничего не наладится, не будет легче, что он не в порядке.
[indent] Хочет чувствовать, как Эллис берёт его за руку, гладит так, как умеет только она. Улыбается, смотрит серыми глазами-озёрами с бесконечной нежностью. Смеётся хрустально — вслух и в его мыслях. Монтгомери слышит её голос в Песне каждую ночь, узнаёт безошибочно — или ошибается снова, принимает желаемое за действительное. Но всё равно рад — хватается за расколотые воспоминания и цепляется за её мелодичное эхо, напевает в ответ тот же мотив. Перебирает в уме каждую ночь, проведённую вместе — яркая вспышка в соборе, уют чужой квартиры, пыль тех безымянных хостелов, темнота его спальни, осколки последних объятий.
[indent] Монтгомери знает, что делает только хуже. Но продолжает возвращаться к воспоминаниям — единственному, что у него осталось. В том, чтобы бередить эту рану, есть своё мазохистное удовольствие, есть удовлетворение того, что наказывает себя за все совершённые ошибки. Может быть, дойдёт наконец до той точки, когда всё это закончится.
[indent] Устал чувствовать боль. Устал чувствовать. Вспоминать. Сожалеть. Ненавидеть.
Любить
[indent] Он уже не может говорить, какой там петь или кричать. Голос атрофируется — Монтгомери этому даже рад. Только Песнь не смолкает, и вот всё вокруг исписано нотами — Митчелл вспоминает, как это делается, как выглядит музыка на бумаге. Разумеется, всё не то, всё не так, никогда не достичь даже десятой доли её таланта. Но Монтгомери представляет Песнь морем, в котором тонет его лодка, дно пробито, и остаётся только выплёскивать алые воды за борт, оттягивая неизбежное, в надежде не захлебнуться хотя бы сегодня. Помогает ненадолго — запястья в чернилах, пальцы перепачканы кляксами, не найти ни одного чистого листа вокруг, но лучше уж так, чем сгинуть в безумии.
[indent] Становится легче. Можно снова лечь, ожидать, пока не начнёт захлёбываться этой болью снова. Или пока от чувств не останется ничего — иссохнут, перестанут согревать последними крупицами кое-как бьющееся сердце, прекратят мучительную затянувшуюся казнь.
[indent] Хочет показать Эллис сочинённое. Услышать, как она будет напевать тихо и нежно, пока перебирает его волосы, пока сидит рядом, с головой на его плече.
[indent] Рука тянется к телефону. Листает список контактов. Не набирает.
[indent] Хотя им ни к чему телефоны.
Наверное, она сейчас среди людей, знакомых лиц, тёплых рук, ей намного легче
[indent] На экране уведомления о десятках пропущенных. Гули, случайные знакомые, сородичи, должники, какие-то незнакомцы, навязчивая реклама. Берроуз оставляет голосовые — вопросы, предложения, угрозы, тонкий шантаж. Монтгомери слушает записи равнодушно, хмыкает, когда нажимает на окошко «удалить», стирая всё.
[indent] Он с трудом находит в себе силы вставать с развороченной кровати. Чтобы двигаться, чтобы хотя бы существовать. Изучил до мельчайшей трещины потолок над головой, Монтгомери нравится его серый однотонный цвет — намного лучше, чем пёстрые баррикады вокруг. Но хаос разрушения не множится — больше некуда, сломано всё, что только можно было сломать. Хруст керамики и стекла под ногами становится привычным. В боли, которую они оставляют на теле, есть даже что-то упоительное — ведь лучше так, чем чувствовать ту другую боль, которую не передать скупыми словами. Тёмные апартаменты тихо покрываются пылью, слой за слоем, удушливым серым саваном. Тут даже завёлся паук — чёрный, огромный, пушистый, наглый. Монтгомери не против такой компании. Называет этого квартиранта Гарри — в честь придурка, из-за которого Митчелл влез тогда и на сцену и…
Не думай
Прекрати
Остановись
[indent] Не думать об Эллис не выходит.
Её одежда аккуратно сложена на кровати
Не вернётся, не заберёт, не наденет обратно
Избегает её касаться
[indent] Монтгомери путает случайных прохожих с ней. Видит в чужих лицах её образ. Один раз ошибается в девушке, почти целует, почти извиняется, когда понимает, что обознался. Когда приползает обратно к себе, в крошево мебели и осколков стекла, пластика, керамики, сердца. Думает однажды ночью, что он ведь может сделать это — заменить Эллис. Найдёт ту, кто будет так внешне похожа, привяжет к себе кровью намертво, научит говорить её голосом. Поселится в её голове, перепрошьёт её разум так, что она сама в этот спектакль поверит. Не будет одинок. К чёрту Традицию дитя, Князь может ей утереться. Зато он заткнёт хотя бы так дыру в груди, образовавшуюся на месте сердца. Не наделает тех же ошибок, не оттолкнёт, не причинит больше боли. Будет счастлив так, как был в последние недели.
[indent] Не будет. Никогда. Ни с кем.
[indent] Знает, что невозможно её заменить.
Напевает без слов знакомую песню, сочиненную ей в первую ночь. Подарок
[indent] Монтгомери смотрит отрешённо на то, как растёт гора окурков в разбитой винной бутылке — ещё немного и будет некуда скидывать. Один, наверное, вспыхнет однажды и спалит весь дом дотла. Дым пропитывает стены, въедается в бетон и камень, остатки мебели, скоро начнёт коптить потолок. Долорес морщит нос, когда заглядывает в свою же разгромленную квартиру, из которой её давно выселили, начинает что-то говорить, возражать, но Поцелуй быстро её затыкает. Монтгомери не хочет никого видеть. Не желает никого слушать.
[indent] Он выискивает тех, у кого зрачки — тёмные бездны. Пьёт из тех, у кого в голове царит химическая эйфория, чтобы эта магия унесла и его в забвение. Одаривает холодным Поцелуем любого, кто с трудом стоит на ногах — и валится с собственных в ворох мятой одежды. Перестаёт запирать дверь убежища, проигрывая неравную битву с ключами в трясущихся руках.
[indent] Хочет лишь пустоты. Без боли. Без чувств. Чтобы было никак. Чтобы стать никем.
[indent] Витэ под кожей горячит сосуды, распространяется по телу украденной жизнью — гремучий коктейль ночной тусовки, отгремевший фейерверк чужих обострённых чувств. Подумать только, а ведь все прошлые недели Митчелл даже не вспоминал, как чудесна фармакология в горячей крови. Вернуться к старым привычкам оказывается так легко — особенно когда нечего терять. Некого терять.
[indent] Эллис он уже потерял.
[indent] Мысли громкие, оглушительный, собственный голос заполняет голову, бьётся о череп изнутри. Сверлит, сводит с ума, царапается, потрошит, отравляет. Всё ярче, громче, пронзительнее, мир бьёт наотмашь по мёртвым рецепторам. Пылает в нервных окончаниях иглами, распространяется зудом по телу, мысли копошатся червями в мозгу. Монтгомери не может понять, моргает ли он. Сложно сказать. Тело же принадлежит кому-то чужому. Ходит из стороны в сторону, движется по спирали, сходит с траектории — плечо врезается в дверной косяк. Мечется между остатками мебели, поломанными вещами, разорванной одеждой — чудом уцелел только шёлковый халат с вышитыми на нём китайскими журавлями, Монтгомери носит его уже неделю. Ещё и очки — подняты на лоб, убирают хотя бы так спутавшиеся волосы.
[indent] Эллис нравились эти очки.
[indent] Он затыкает Песнь наушниками, включает знакомые треки на повторе — выучил весь плейлист, знает каждую ноту, название любой из композиций. Хочет утонуть в музыке, раствориться в ней, чтобы ничего не осталось — принадлежать Эллис хотя бы так, потому что иных способов больше нет. Перестаёт чувствовать, что заперт в этом теле. Смотрит на себя будто со стороны. Экран ноутбука транслирует улыбающегося человека. Монтгомери хрупко улыбается ему в ответ.
[indent] Если только представить, если только предположить, что вот она, сцена, и он на ней. Нужна ручка и бумага — записывать реплики, читать свою роль, чтобы отпустило, чтобы эта гадость вылилась из головы на листы. Что бы он сказал? Митчелл марает чернилами салфетки — ничего другого под рукой нет. Буквы хаотичные, неровные, скачут пульсом, проделывают несколько дыр.
[indent] Будь он на сцене, а Эллис его зрительницей, что бы он ей сказал?
[indent]Так представить всё проще. Как свет выхватывает её фигуру из тёмного зала без других зрителей. Как она смотрит испытывающего на него. Ждёт его жалких оправданий, отчаянных извинений, избитых фраз, никчёмных клятв, новой порции лжи. Болезненной правды, которая никому не принесла счастья. Поцелуя. Объятий. Тепла.
[indent] «Я совсем себя не знаю. Не знаю, что могу любить. Умолять. Желать. Сожалеть. Жить. Мне было хорошо с тобой. Я ненавижу себя. Не хочу видеть, как рядом со мной ты станешь такой же, как я. Боюсь, что сломаю в тебе всё, что так люблю».
[indent] Он движется в танце, покачивается под дикий бит электроники, заполняющей сознание вместо ритмичного сердцебиения.
[indent] «Сёстры желают видеть мою голову на серебряном блюде. Я сожрал собственную сир. От тебя пахнет ванилью. Думаю, моя сестра покончила с собой. Дочери ведь смешное название для клана. Хотел сделать себе дитя, представляешь? Так скучаю по нашим звёздам».
Не замечает, как пробирается ей в голову
[indent] Не замечает, что рука больше не выводит строк, ладони просто движутся в воздухе, дирижируя Песне, разрывающей уставшие мысли. Реальность эфемерная, ускользающая, несуществующая. Монтгомери не хочет быть в ней.
[indent] «Акт первый. Больше света и псилоцибина. Как моргать? Чёртов халат. Гарри заполз в раковину. Мескалин и джин-тоник. Всё слишком громкое. Ты идеальная. Разочаровал тебя снова. Дурацкая пьеса выходит на этих салфетках, если честно. Надеюсь, ты в порядке».
[indent] Человек с экрана смотрит с улыбкой на кого-то танцующего, искалеченного, уставшего, мёртвого, пропитанного спасительной химией до мозга костей. Улыбается, подмигивает, неспособный помочь. На экране телефона названия композиций сменяют друг друга.
[indent] «Мне жаль. Мне нравится твоя музыка. Не достоин. Не заслуживаю. Я тебя люблю. Потерял очки. Потерял тебя».
[indent] Остаётся лишь покачиваться в танце, среди разрушения и пыли, закрыв глаза, отдаваясь Песне и темноте.
Отредактировано Monty Mitchell (19 января 20:34)
Поделиться418 января 19:03
[indent] Картина падает. Покрывается трещинами.
[indent] Иллюзия спокойствия, трагичного конца, обречённости смывается, стоит услышать несколько слов. Эллис замирает. Телефон падает глухо на не застеленный матрац. Не закрывается, не пытается, ничем не отвлекает себя. Всё внимание переходит в слух, в рябь, бегущую по границам сознания. Давно позабытое чувство, когда в детстве крутишь рукоять радио, пытаясь выловить живое выступление, когда уже во взрослом возрасте не было на билет денег и она оставалась у стен концерт-холлов, вылавливая драгоценные звуки сквозь толстые стены и шум толпы. Также важно и ценно.
[indent] Только голос Монтгомери не заглушает ничего.
[indent] Она даёт чужому шёпоту, пению, словам проходить сквозь себя, оставляя в костях лёгкую вибрацию. Поток мыслей, едва ли огранённый, почти не контролируемый. Страшное признание, будничное среди всей остальной откровенности, неприкрытой чувственности, уязвимости на грани болезни. Тоска охватывает её, окрашивает изнутри в тёмно-синий. Нужна ему. Она сейчас так нужна ему. Почти так же сильно, как он нужен ей.
[indent] Срывается с места, почти не собирается, не выключает лампу. Чудом не забывает запереться, сначала свою комнату, затем дом целиком. Пока холодная точность пальцев вызывает кэб, взгляд встречается с человеком напротив. У него знакомое лицо, но Эллис не способна, не может уделить сейчас этому и секунду лишнюю мыслей. Особенно когда своим собственным размышлениям в голове так мало места под гнётом чужой речи.
[indent] Гудит двигатель, морось бьёт по стеклу, по крыше. Смазывает за окном фонари, здания, редкие силуэты прохожих. Машина не может ехать медленнее, даже если постарается. Такое чувство. Самообман. Ей хочется заставить водителя поторопиться, накричать, влезть в его голову, оставить поглубже след. Ей хочется просить, слёзно, жалобно, чтобы ехал совсем не спеша, чтобы дал сотню шансов передумать, развернуться, сбежать. Каждая минута под скрипом кожаной обивки и тихой музыки, то ли турецкой, то ли арабской — мука.
[indent] Почему Эллис не нужно даже спрашивать, убеждаться? Почему точно знает, что он именно у себя? Что ему плохо, безумно, страшно. Что это она с ним сделала. Голова идёт кругом, пока пытается удержать весь тот поток, который на неё льёт его одиночество, его боль, его наркотическая кровь. Стоит ли что-то говорить? И что? Что она может сказать, что прямо сейчас, на расстоянии, поможет ему?
Ведь ей нужно. Нужно помочь. Нужно, необходимо, нет никаких других вариантов. Не может иначе. Карман джинс почти жжёт. Эллис жмурится. Даже не уверена, что услышит, что поймёт в таком состоянии. Что не сделает ему хуже.
[indent] Скоро. Она будет скоро.
[indent] Она не приедет никогда.
[indent] Была всего раз, но запомнила дорогу так, словно была тут сотни, тысячи раз. Куда повернуть, где остановиться, с кем поговорить, чтобы пустили. Эллис может быть очень настойчива, когда хочет, а сейчас ей не хочется ничего сильнее чем оказаться рядом.
[indent] Столкнуться лицом к лицу с последствиями собственных решений.
[indent] Она стучит в дверь, хотя та приоткрыта. Так больше времени. Так легче решиться. Уже отсюда, с порога почти, чудится едва уловимый аромат его витэ. Нехорошо. Как же. Нехорошо.
[indent] За дверью — треск стекла, хрустящего под ногами, эхо шагов по чем-то разбитому. Скрип отодвигаемой мебели — что-то деревянное падает, катится, бьётся о стену. Глухой шум аплодисментов из динамиков ноутбука, выкрученных на полную мощность. Её музыка, напеваемая его голосом, проскальзывающая в мысли, мешается с тем же потоком обрывочных фраз.
[indent] «Кажется, у меня гости».
[indent] «Надеюсь, ты в гостях у друзей».
[indent] «Надеюсь, ты в порядке».
[indent] — Открыто, — сухой выдох у самой двери, звучащий одновременно у самого уха.
[indent] Рука застывает на ручке. Эллис медлит. Видит чётко, без глаз и предсказаний, заранее понимает то, что её ждёт. Борется, давит из себя что-то. Боится. До мелкой дрожи, которую едва можно удержать. Что сделает хуже. Что не выдержит того, что увидит.
[indent] Не может. Не станет. Кросс уже сдалась раньше, подвела там, где клялась не оставить. Больше не будет.
[indent] Открывает. Медленно. Смотрит вперёд, сжимая ручку чуть сильнее нужного. Взгляд бежит вниз и вперёд, мимо раненых ног, к осколкам там, дальше. Словно на него напали, сломали всё, вывернули наизнанку. Глаза поднимаются выше.
[indent] — Привет, — слова лучше, быстрее не находится.
[indent] — Привет, — он смотрит на Эллис так, словно видит призрака. У неё ровно то же выражение, когда смотрит на него. Как поменялся. Как остро внешний вид отражает всё то, что творится внутри. В собственной груди ощущается вдруг инородное что-то, полное холода.
[indent] Восточный шёлковый халат. Очки, поднятые на лоб. Спутавшиеся волосы. Перепачканные в чернилах пальцы. Потерянный взгляд, скользящий по ней, блестящий в полумраке квартиры. Тянет ладонь в кляксах к Эллис, касаясь её щеки — осторожно, аккуратно, пальцы слегка дрожат. Растерял где-то все привычные украшения вместе с уверенностью и озорной улыбкой.
[indent] — Ты настоящая? — Монтгомери делает шаг к ней, тянется всем телом, хочет обнять — другая рука зависает над её плечом. Она подставляет плечо, едва замечая. Он колеблется, путается в словах, улыбается ей слабо, болезненно, но всё с той же искренне нежностью. От которой лёд на сердце начинает в одно мгновение таять. — Но даже если нет, я рад тебя видеть.
[indent] Прикосновение сменяется объятиями — холодными, долгими, слабыми, словно Митчелл держится на ногах только благодаря Эллис, пытаясь не упасть. Пахнет витэ и чем-то сладким, химическим, растительным.
[indent] — Прости, — шепчет ей в висок, прижимая Кросс к себе. И она прижимается. Так снова легко, так просто. Миллионы вопросов и сомнений остаются словно за дверью, в мире, где доносится музыка из заведения ниже, где был дождь, траты на кэб, колющее нервы давление. Но вот Эллис здесь. И Монтгомери здесь. И ничего больше не имеет значения.
[indent] Гладит по спине. Витэ сама спешит по сосудам, венам скорее, согревая кожу, делая живее — чтобы хоть часть передать ему. Как будто замёрз, как будто его так может согреть.
[indent] — Прощаю. Прощаю, конечно, Монти. И ты... Прости меня, пожалуйста.
[indent] Аплодисменты. Осколки скрипят под ногами. Как же он так. Как давно? Как сильно?..
[indent] — Прощаю, но ведь я наговорил кучу всего тогда, и мне стоило помолчать, и ты была права, и я сейчас не совсем в порядке, — он продолжает говорить, не отпуская её, цепляясь за её плечи и тепло, исходящее от её кожи. Она дарит его без капли сожаления или сомнений. Словно всё, что есть у неё, готова сейчас ему отдать. — И ты оставила одежду, хочешь забрать? — Монтгомери цепляется за этот пустяк как за что-то важное, удерживается за такую мысль как за крючок болезненной реальности. Смотрит на Эллис с бесконечной надеждой, в равной пропорции смешанной с виной. — У меня не прибрано, но если закрыть глаза…
[indent] — Я закрою, – она улыбается, стараясь сделать улыбку просто улыбкой. Без тени горечи, переживания, боли. Ему сейчас это не нужно. Так кажется. Сам ведь говорит, что «не совсем в порядке». Эллис, видя разрушения под ногами, чувствуя нюхом и эхом в своей голове, описала бы иначе. Но это не поможет. Они могут позже обсудить это всё, взвешенно, иначе. Сейчас — поддержка и понимание. Ей самой это очень нужно. Так нужно найти тонкую нить, которая воедино сошьёт разрозненное полотно реальностей. Цепляться к мелочам, выяснять подробности случившегося — всё это лишнее.
[indent] — Давай сходим, посмотрим одежду. Может, там что-то важное есть, — огибает, чтобы идти впереди, раздвигает, как может, по пути осколки и мусор, чтобы Монти шёл следом, не ранился, не страдал так сильно. Держит за руку. Непривычно пустую без колец. Но в чернилах.
[indent] — Ты писал какой-то сценарий, да? — будничный вопрос. Как будто ничего не транслировал этот болезненного вида сородич в её голову, будто не было вокруг листов и салфеток.
[indent] — Да, да, немного. Вспоминал, как это делается, как сочинять. Пересматривал кое-что и вот… — он неопределённо пожимает плечами, теряясь в собственных мыслях. Идёт за ней, переступая через расколотую раму картины, через перебитый торшер и осколки вазы с сухими декоративными цветами. Ей нравилось всё это. Как оно было. Кусочки настоящего Монти, теперь раскиданные по полу, сваленные в кучу. Всё это не починить назад и не склеить. Разрушено насовсем. В приступе. В припадке. На мгновения она невольно представляет, как Монтгомери делает это всё, с какой ненавистью и злобой наносит непоправимый ущерб, лишь бы в отместку, лишь бы перестать на мгновения чувствовать. Слишком знакомо. Слишком болезненно.
[indent] И это она с ним сделала.
[indent] Слабый свет ночной лампы и экран ноутбука с зацикленной записью вылавливают очертания предметов и покосившейся мебели. Монти обводит взглядом весь хаос, царящий в вокруг. Оценивает так, будто наконец понимает масштабы разрушений. Перевёрнутый интерьер, выпотрошенные ящики, перебитые вещи, крошево осколков, мятые листы, переполненная пепельница. Последствия шторма, прошедшего несколько ночей назад, а теперь покрывающие слоем пыли.
[indent] — Эллис? — окликает он тихо. Мгновение страшно. Она оборачивается.
[indent] Стискивает чуть сильнее её ладонь в своей. Смотрит на неё, стоящую среди руин квартиры, почти что трезво, всё так же потерянно. Верит, что она реальна, но не задает вопросов, почему она здесь.
[indent] — Я не хотел, чтобы так всё вышло. И не хочу тебя потерять. Снова. Что мне сделать, чтобы это не повторилось?
[indent] Трудно. Трудно не броситься в обвинения, не чувствовать вины и злобы. Заткнуть гадкий, свербящий голос, нашёптывающий в самую суть, что всё её рук дело, что всё из-за неё. Даже если так. Даже если вина целиком на Кросс. Как и кому это сейчас поможет? Может, починит волшебным образом сломанные? Вернёт всю потерянную витэ, все беспокойные ночи?
[indent] Эллис берёт вторую руку в свою, поворачиваясь к нему целиком. Большой палец водит по его указательному по привычке. Не находит в себе ни отторжения, ни отвращения. Хочет утешить. Унять боль. Помочь вернуться, хоть как-то, хоть немного к тому, что было раньше. Сделать лучше?..
[indent] — Я тоже. Тоже не хотела, чтобы было… Так. Не хотела с тобой расставаться. Я боялась, что если останусь в ту ночь, то мы совсем…
Даже странно сейчас вспоминать. Ту крышу, те звёзды. Что могло быть что-то настолько нерешаемое, настолько ужасное, чтобы оставить его так. Чтобы всё к этому привело.
[indent] — Это сложно. Всё это. Но я не хочу, чтобы мы лгали друг другу, не хочу, чтобы то, что между нами, строилось на недомолвках и отдалении. Просто нужно. Быть медленнее?.. Ты понимаешь?
[indent] Потому что сама, кажется, Эллис понимает едва ли. Всю эту тираду и линию мыслей. А ведь у неё нет даже оправдания в виде химии в крови.
[indent] — Мы так быстро всё начали, а теперь быть медленнее? — он смотрит удивлённо, словно ослышался, но потом кивает, опускает взгляд на свои руки в её. Беспокойно водит пальцами по её костяшками, суставам, запястьям, будто тактильно знакомится заново. Кросс жмурится кратко. Как же ей этого не хватало. — Хорошо. Медленнее. Без недомолвок. Секретов. Отдаления. Наш лучший план.
[indent] Монтгомери опускается на край кровати, потому что стоять дальше ему либо сложно, либо невыносимо. Смотрит на Эллис снизу вверх — как на самую драгоценную, важную, желанную, достойную всей искренности и всего тепла, которое так медленно расходится в его руках.
[indent] — Иногда мне кажется, что я знаю тебя всю, намного лучше, чем себя. А иногда — что не знаю совсем.
[indent] Всё ещё не отпускает её руки, только делится с Эллис ответным теплом — витэ под кожей бежит чуть быстрее, выжигает химию на имитацию жизни. Она отвечает кивком. Потому что это перекликается с мыслями. Потому что собственные ощущения где-то такие же. Даже такой он до удивления знаком ей. И не знаком совсем.
[indent] — Твоя одежда, кстати, — Митчелл протягивает ей аккуратно сложенную стопку оставленных той ночью вещей. Среди всего хаоса вокруг они кажутся чем-то неуместным, чужеродным в том, насколько хорошо и бережно сохранились. — Никогда не говорил, но тебе очень идёт этот цвет.
[indent] «Ты такая красивая» — ласковый шепот в её голове, тот же призрак неконтролируемых мыслей, что лились до этого безумным потоком. Такой простой комплимент, а так сильно трогает. Она не может удержать глупой улыбки, когда садится около. Когда оставляет вещи лежать в стороне. Это был только предлог. Часть реальности, в которую легко поверить, которую разум не поставит под сомнение. Пальцы снова переплетаются. Она не чувствует страха или ужаса. Не может. Знает, что всё, что с ним было, не могло быть из злого умысла. Даёт себе в это просто верить. Как хотела до этого, как не решилась.
[indent] — Спасибо, — эхо благодарности касается его мыслей. — Я заберу её позже, возможно. Или пусть остаётся здесь? Чтобы было во что переодеться, когда я буду проводить дни у тебя.
[indent] Вот так просто. Соединяет настоящее, разбитое, хлам, кровь и пыль, с будущим. Непредсказуемым, неясным, но их.
[indent] Теперь точно.
Поделиться519 января 00:35
[indent] Проще выставить себя жертвой. Обвинить Эллис по всём, что произошло. Так ведь Монтгомери всегда делает — никогда ни в чём не виноват, каждый раз находит оправдания, предлоги, причины, отговорки. Просто всё складывается не в его пользу. Просто мир несправедлив. Просто отвечает на причинённую боль болью в десятки раз хуже. Просто-просто-просто, всегда одно и то же слово, от которого самому становится тошно. Проще ведь перекинуть ответственность на чужие плечи, отказаться от груза вины, который давит изнутри головы, раскалывает болью, отравляет мысли.
[indent] Вместо этого Монтгомери извиняется.
[indent] Потому что действительно виноват.
[indent] Наговорил лишнего. Сделал больно. Оттолкнул. Заставил страдать. Думал, что без него Эллис будет лучше, решил всё за неё, отобрал выбор. Привязал к себе, привязался сам, а потом разрушил эфемерное счастливое «вместе». Испугался сделать первым шаг навстречу, чтобы попытаться всё вернуть, починить, склеить, залатать хотя бы как-то, наложить швы на разбитое сердце.
[indent] Эллис снова оказывается лучше него. Не идеальная, вовсе нет. Но лучше. Храбрее. Терпеливее. Чувственнее. Теплее. Напоминает Монтгомери то, чего ему так недостаёт. То, что он хотел бы обрести. Может быть, он сможет научиться у неё, вспомнить или понять, каково это — быть по-настоящему достойным чьей-то любви? Он хочет, чтобы Эллис не только отдавала всю себя для него, но и отдавать ей себя в ответ — так будет правильно, честно, справедливо. Эллис заслуживает лучшего. Всего светлого, живого, настоящего, что в нём ещё уцелело.
[indent] Вряд ли Монтгомери сможет отплатить ей когда-то за всё, что она делает для него. Что делала. За Поцелуи и ночи вместе, за ласку и нежность, страсть и желание, дневной сон рядом друг с другом, музыку и голоса, переплетённые вместе. За то, что Эллис здесь — в разгромленной квартире, среди осколков и сломанных вещей, рядом с ним, наблюдающая все последствия разжижающей мозг химии. И не отшатывается, не морщится в отвращении, не уходит. Не объясняет, почему приехала и как узнала. Наверное, последнее даже к лучшему.
[indent] Говорит, что оставит вещи здесь. Чтобы переодеться, когда останется на день. «Когда», не «если». Монтгомери улыбается — не может сдержаться. Они всё ещё вместе. Всё ещё может получиться. Не вернуться к тому, что происходило — к той лёгкости, казавшейся идеальной, и счастью, ослепляющему сильнее мрака ночи. Но создать что-то новое из того, что было, и того, что будет.
[indent] Ничто так не отрезвляет, как осознание того, что всё не столь безнадёжно, и жар витэ, согревающий руки.
[indent] Хотя мир перед глазами всё ещё плывёт, всё ещё слишком громкий, но не оглушающий в своём шуме и звоне. Митчелл моргает лихорадочно, заставляет витэ бежать по сосудам сильнее и жарче, пытаясь справиться с мороком. Цепляется за рассыпающуюся причудливую реальность. Ищет во всём окружении какой-то якорь, чтобы не наговорить лишнего, какого-то бреда, порождённого воспалённой фармакологией мысли. Оставляет это всё на потом, когда отпустит, когда станет легче. А пока просто смотрит в сумрак комнаты. Вот пуговица от пиджака укатилась под перевёрнутое кресло — лазурная, пестрит частичками сусального золота. Ворох пластинок темнеет веером на полу — половина выпала из конвертов и треснула, половина кое-как уцелела под опрокинутой полкой, альбом «Dummy» только чудом не поцарапан. Туфля из крокодиловой кожи блестит из-под клетчатого шерстяного пледа — без пары, страшно представить, где может быть вторая. Исписанные нотами листы везде, почти в каждом углу, Митчелл находит один под рукой на кровати — вокруг ворох страниц под ногами, укрывают побоище заляпанной кляксами белизной, отдаются в мыслях не отзвучавшей вслух мелодией.
[indent] На полу сверкают фрагменты винтажного зеркала-трельяжа, отражают их разбитые отражения — Монтгомери смотрит на Эллис в одном из осколков.
[indent] — Могу я тебя попросить кое о чём?
[indent] — О чём, милый? — выходит так легко и просто. Естественно. И ладонь, которая держит его, всё ещё на месте. Отражение глядит на его, склонив голову набок.
[indent] Собственные мысли всё ещё громкие. Колотятся о черепную коробку как мотыльки о стекло фонаря. Выцарапывают обращение «милый» в памяти — так забавно звучит, так мило, так невозможно. Мог бы попросить, чтобы она сказала это снова, но как-нибудь потом, когда будет в состоянии мыслить ясно.
[indent] — Я бы хотел тебе кое-что подарить, — протягивает Монтгомери исписанный чернилами лист, мятый, пожелтевший, последняя почти пустая страница какого-то сборника стихов. Ноты скачут среди наспех начерченных от руки линий, синие чернила ручки шариковой где-то сменяются красным грифельным карандашом. — Но здесь совсем нет инструментов... не было, настолько я помню. Ты сможешь это воспроизвести?
[indent] Она выпускает его, держит бережно лист. Глаза, пока бегут по строчкам, постепенно начинают гореть таким знакомым, блестящим взглядом. Вместе с тем кажется, что в них стоят слёзы.
[indent] — Да. Конечно. То есть… — лист остаётся лежать на коленях, пока Эллис ищет в большом кармане телефон. Что-то там звенит. Она смахивает все уведомления с лёгким раздражением, торопливо. И только когда запускает приложение останавливается, поднимая на него голову. — Ты хотел бы, чтобы я сделала это сейчас?
[indent] — Да, — быстрый и простой ответ, без длинных формулировок, ненужных других слов. — Пожалуйста.
[indent] Монтгомери дарит Эллис кусочек Песни, которая затапливала его эти ночи, сжимала в когтях, не давала выбраться из мрака одиночества. Отчего-то знает, что Эллис поймёт всё правильно. Ноты не идеальные, не способные передать в точности весь ужас и всю её гармонию, резонирующие друг с другом, но они всё ещё лучше, чем слова. Эллис поймёт. Они ведь могут понимать друг друга порой без слов.
[indent] Монтгомери снова за её спиной, снова обнимает за талию, с подбородком на её плече. Смотрит, как экран телефона переливается разными цветами приложения, как пальцы Эллис колдуют над дорожкой трека. Как в самую первую ночь, но всё равно иначе. Ведь так же, как тогда, уже не будет. Простая мелодия, неспешная, с чётким ритмом клавиш, звенит в тишине, резонирует с Песней, накладывается на городской шум за забитыми окнами, мерным гудением ноутбука, скрипом и шорохами где-то за стенами. Похожа на колыбельную, которая играет в заводных шкатулках, которая должна успокаивать, но тревожит только сильнее, не даёт покоя — лишь отбирает его.
[indent] Одиночество. Потерянность. Скорбь по утраченной нежности. Прилив невысказанных эмоций. Страх оставленного сердца. Запоздалое извинение за всю причинённую боль.
[indent] Иногда для их музыки даже не нужен голос.
[indent] — Чему тебя в первую очередь научила сир? — Митчелл говорит тихо, задаёт вопрос, нарушающий льющуюся из динамиков мелодию, тапы по экрану, шелест постельного под их телами. — Если... если я могу это спросить, конечно.
[indent] — «Научил», — поправляет Эллис мягко, зависая над экраном смартфона.
[indent] — Оу, — приподнимает он брови в удивлении. Так привык, что Дочери это сёстры, не видел среди них мужских лиц кроме того, что отражает зеркало. Не спрашивает Эллис о том, где же её сир теперь — скорее всего, он мёртв. Не лучшая тема для разговора.
[indent] Обнимает Эллис чуть крепче, продолжает смотреть в экран её телефона. Она опирается больше назад, потираясь об него макушкой.
[indent] — Как и всех? Как питаться. Как держать контроль. У тебя было по-другому?
[indent] — Не особо. Питание, контроль, как заметать следы, не отсвечивать... Брать всё, что только можно, не отказывать себе в развлечениях и не жалеть ни о чём.
[indent] Проще ведь обвинить кого-то другого, хотя бы на мёртвого сородича-родителя. Оправдываться, что всё, сказанное в ту ночь под звёздами, совсем не его вина — лишь влияние дурного посмертного воспитания. Отказаться от ответственности за все свои слова и поступки. Вернуться к тому, как обычно он поступает. К тому, кто отталкивает и разрушает ту, кем дорожит.
[indent] Монтгомери не хочет возвращаться. Ведь если вернётся, то снова окажется в том кошмаре, что длился последнюю неделю. В том страдании, которым упивался сам, в котором оставил Эллис в одиночестве. Придётся научиться смотреть на себя и не отворачиваться, не лгать хотя бы себе. Даже если отвернуться будет проще. Даже если хочется. Даже если смотреть будет больно. Эллис стоит того, чтобы попытаться обрести в себе прежнюю целостность. Ладонь скользят по её телу, перечитывает пальцами её рёбра под кофтой, обнимают крепче. Их тепло теперь общее, как и витэ, разделённая однажды друг с другом.
[indent] — Так ведь проще, легче, чем думать о ком-то ещё, кроме себя, — Монтгомери накручивает на палец прядь её волос, смотрит, как не получается завить ровной спиралью. Улыбается Эллис в затылок, прижимается щекой к ней ещё ближе. — Не представлял, что в этом что-то изменится. Пока мы не встретились. Пока ты не показала, что можно иначе.
[indent] Можно быть нежным, делиться этой нежностью с кем-то рядом. Видеть в чужих глазах кого-то лучшего, а не упиваться эгоистично собственным отражением. Дарить Поцелуй для того, чтобы любоваться чужим удовольствием, а не просто пить и сжирать до самых костей. Быть больше человеком, чем чудовищем, которое по ночам не смыкает глаз.
[indent] — Не знаю, каким ты меня видишь... — он оставляет короткий поцелуй в шею, чувствует, как клыки тянет от голода и жажды, но сейчас никаких укусов — только мелодия, льющаяся из динамика телефона, и слова, вытаскиваемые на свет. Никаких недомолвок. Никакого отдаления. — Но я бы хотел стать таким. Хотя бы ради тебя. Чтобы больше не ошибаться.
[indent] Эллис откладывает телефон в сторону. Поворачивается в его объятиях, немного сначала, затем вся. Гладит по щеке, выше, по волосам. Смотрит в глаза с бесконечным теплом и лаской. Монтгомери понимает, как ему не хватало этого взгляда. Как он скучал все последние ночи. Зачем звёзды над головой, если их можно увидеть в этих серых глазах?
[indent] — Ты не обязан. Не должен. Но, если тебе правда хотелось бы, я… Это очень много значит для меня. Я ведь тоже. Хочу быть лучше. Стараюсь. Для тебя. Для нас.
[indent] Чем дальше говорит, почти шепчет, тем сбивчивее слова. Вторая ладонь снова на его плече, Лис жмётся ближе. Касается носом носа. Монти почему-то вспоминает то нелепое название — эскимосский поцелуй. Улыбается ей в ответ. Он обязан. Должен. Хочет. Попытается.
[indent] — Я знаю, вижу это каждый раз и хочу быть рядом. С тобой. Снова вместе, да?
[indent] Осколки разбитого зеркала отражают улыбки, нежные взгляды, короткий тёплый поцелуй губ. Хрупкий порядок среди всего разрушительного хаоса вокруг.
[indent] — Ты, кстати, так и не закрыла глаза, — он тихо смеётся, когда мелодия на телефоне подходит к концу. — Прости, что увидела этот бардак. И меня... под кайфом, так же говорит молодёжь сейчас?
Отредактировано Monty Mitchell (19 января 01:58)
Поделиться620 января 01:44
[indent] Эллис открывает себя насквозь и даёт Монтгомери посмотреть. Коснуться. Произносит слова, которые боялась до того даже думать. Почти не верит в отклик. В то, как бережно он обращается с её сердцем. Как вручает от своего ключи. На фоне всех разрушений их гармония на кровати ощущается как остров спокойствия посреди беспокойных штормов. Снова вдвоём. Снова вместе.
[indent] — В какой-то момент закрывала. Когда моргала… — она фыркает ему в шею. Прижимается щекой к плечу. Всё не хочется разрывать контакта, отлипать от него, хотя, может, и стоило бы. Так пронизывающе, ветром холодным все эти дни мучило одиночества, тоска по Монтгомери, что Эллис теперь отчаянно пытается согреться. — Говорят что «вмазало» или что-то такое. Я не так часто слышу. И не надо извиняться. Я как раз давно хотела потренировать свои навыки уборки.
[indent] Заглядывает ему в глаза, задирая голову. Это ведь правда. Почти целиком. С момента, как оказалась в этих стенах снова, Кросс отчаянно, до зуда в ладонях, борется с желанием приступить к сбору и выносу всего этого. Хочется отвоевать назад, освободить ему место. Сделать пристанище снова углом, где Монтгомери сможет спокойно чувствовать себя собой. Не полем битвы, не следами болезненной травмы. Она задолжала ему хотя бы это.
[indent] Митчелл улыбается устало, но ласково, не сводя с неё взгляда. Рад видеть, рад слушать, рад быть рядом. Перестаёт рассыпаться сейчас по частям. Прижимается лбом к её лбу, закрывая глаза, ведёт рукой по её плечу — впитывает тепло тела и делится с Эллис своим одним прикосновением.
[indent] — Могла бы тогда и предупредить, что хочешь потренироваться — я бы приготовил пару щёток, резиновые перчатки, пакеты, полотенца, ещё что-нибудь. А теперь не уверен, что это всё вообще здесь есть. И не был бы таким... вмазанным, — сухо смеётся он над этой несмешной шуткой. — Ужасное слово. Совсем не то, чего хотелось.
[indent] — Мы так редко получаем то, чего хотелось бы, правда? — гладит по щеке. Целует в подбородок, в эту лёгкую щетину. От того, какой родной, какой близкий и как, щемит в груди. — Я думала спуститься вниз и под каким-нибудь предлогом стащить то, что обычно используют для генеральной уборки. Перчатки и мешки на 20 литров там точно должны быть.
[indent] — Погоди, ты серьёзно про уборку, это не шутка? — он моргает медленно, озадаченно, осознает, что предложение Кросс не забавное предложение в пустоту. — Я ведь могу просто попросить До всё сделать... — Монтгомери пожимает плечами, спешно поясняя: — До — мой гуль, ты её, наверное, видела в прошлый раз — у стойки или в зале или ещё где-то внизу. Она будет, конечно, расстроена увиденным, ведь это было когда-то её жильё, но пара капель улучшит её настроение до приемлемого, — щёлкает он пальцами жестом фокусника, решающего такую простую проблему столь изящным и простым способом.
[indent] Смотрит на Эллис, пытаясь по её лицу угадать, насколько она в восторге от этого предложения, не требующего вовлекаться самим в неблагодарное дело.
[indent] Верно, это самый привычный для него метод решения проблем. Чужими руками. На втором месте, может, после побега. Они не обсуждали этого, у неё едва ли была возможность увидеть тому примеры, но почему-то Кросс чувствует себя вполне уверенно, когда делает эти выводы. Тем ценнее то, что они сейчас здесь. Где никто не убегает, не преуменьшает проблемы, не прикрылся людьми, как щитом. Чинить отношения, — или ломать их, — задачка намного страшнее, чем какая-то уборка. И всё же он тут. Рядом. Со всем этим теплом, настоящим и нет.
[indent] Она улыбается. Ласково, до морщинок в уголках глаз. Понимает. Эллис понимает и не осуждает. Должна не ругать, а показывать другую перспективу. Предлагать альтернативы.
[indent] — Но ведь это наш бардак, правда? До в нём никак не участвовала. Ты хочешь отобрать у нас такой интересный совместный опыт? Когда в последний раз тебе приходилось делать что-то подобное? Ты правда хотел бы отдать его гулю ради удобства?
[indent] — Когда ты так говоришь, мне даже возразить нечего, — вздыхает он с шутливой обречённостью. Поднимается на ноги, всё ещё не отпуская её руку, делает несколько шагов в сторону от кровати — осколки керамики и стекло под ногами хрустят, но не режут кожу, не оставляя ни следов, ни царапин. — Думаю, в кладовке что-то должно найтись.
[indent] — Хорошо.
[indent] Мимо осколков, кусков, мусора из чего-то, что было драгоценным, важным, они идут вместе. Два призрака настоящего в царстве разрушенного прошлого. В груди до сих пор боль от того, что случилось, от одних образов того, как это было, но Кросс пытается вырастить из этого что-то хоть немного полезное. Светлое. Воображение, склонное работать в музыкальных терминах, образах, услужливо рисует в образовавшейся пустоте коридора лишний синтезатор. Неуместный. Но это даёт идею.
[indent] — Хочешь порассуждать о том, что где хотел бы поставить новое, пока будем этим заниматься? Какие хотел бы вазы, например. Или какой сюда вписался бы журнальный столик.
[indent] — Хм, — Монтгомери окидывает долгим взглядом весь разрушительный хаос вокруг. Щурится в слабом свете лампы, забывая о поднятых на лоб очках, чешет задумчиво подбородок. Пытается вообразить пустое пространство, которое можно обустроить так, как хочется, а не быть призраком-самозванцем в отнятом у кого-то жилье. Она любуется им в этом моменте, радуется, что даёт ему пищу для продуктивных, светлых мыслей, — Низкий круглый столик. Стеклянный. Ковёр с длинным ворсом — персиковый или рыжий, может быть, охра. Кресла… Мягкие, чтобы упасть в них и ни о чём не думать, — он улыбается, представляя эти абсурдно мягкие кресла-мешки, в которых можно лечь, вытянув ноги. Выискивает в кладовой щетку и пластиковое ведро, передаёт Эллис с верхних полок упаковку чёрных мешков. Она делит с ним в мыслях этот образ. Представляет, как они валялись бы в них вдвоём, болтая о сущей ерунде. Это греет.
[indent] Всё идёт по порядку. Ровно. Хорошо. Какой-то частью Эллис всё ждёт подвоха, ждёт крупной ссоры из-за сущей мелочи, какого-нибудь разлада, но они действуют вместе так, словно без слов понимают. Когда нужно помочь, а когда разделиться. Когда нужно подержать пакет, когда — достать что-то с пола. Непривычная гармония. Успокаивающий труд. Она надеется, искренне, что для него тоже.
[indent] — Знаешь… — Митчелл отправляет первую груду осколков в ведро — сверкает ножка разбитого бокала, дно керамической кружки, черепок декоративной вазы. Оборачивает к Эллис, смотря на неё с болезненной нежностью, признательностью, невысказанной благодарностью. — Я всегда хотел большие окна, высокие потолки и много света в доме. Забавно, правда?
[indent] Забавно. Она зависает кратко, пока держит в руках цепко швабру. Представляет его в такой обстановке, залитого ночным светом городских огней и далёкой луны. Даже в фантазии, где можно почти что всё, не видит его под солнцем. Один и тот же, что с того видео на сцене, чудом сохранившегося. И вместе с тем совсем другой. Эллис не знала Монтгомери живым, как и он не знал её такой, и до странного она в мире с этим фактом. Её Монти — создание ночи, пьяные улочки, свет фонарей, тихая музыка из чьего-то окна. Не хочет этого менять. Даже в мыслях.
[indent] — Что-то всё ещё можно организовать, — Кросс возвращается к уборке. Как удобно, что их тела не знают физической усталости. Как приятно видеть, как метр за метром они отбирают у мрака и боли место. — В таких окнах и ночной город выглядит прекрасно… Но довольно рискованно. Можем снять что-то такое на ночь? Устроить музыкальную сессию. Или просто сидеть на полу и любоваться видом.
[indent] Или заниматься чем-то ещё, прислонившись к стеклу. Лис не продолжает, даже если тянет язык. Ощущается неуместным сейчас. На фоне погрома, внешнего и внутреннего. Хотя эта их близость — тоже то, что успело стать частью привычного. Удивительно. Приятно.
[indent] — Можем, — Монтгомери подбирает с пола уцелевший галстук — тёмно-синий с серебристой нитью. Хмыкает, осматривая пыльную атласную ткань, кидает быстрый взгляд на Кросс, даже не пытаясь скрыть беззлобной хитрой улыбки. — Арендуем инструменты на ночь. Ты запишешь альбом — композиций пять-шесть, может, больше. У меня наконец-то появится твой автограф.
[indent] Её столько раз хвалили за эти долгие годы. Признавали талант. Приглашали куда-то. Умоляли, просили, разбивались под ногами. Ничьи слова не отзывались в ней так, как его. Его тяга к музыке, комплименты, даже шутливые слова об автографе, всё это трогает так, что ещё немного и на глазах появятся слёзы. Признание, глубину которого сложно оценить, которое едва ли заслужила. Но принимать эту похвалу — меньшее, что может сделать в ответ. Любит его слова, его музыку. Любит его.
[indent] — Надеюсь, ты сохранишь его себе на долгую память. И все мои остальные… «Автографы».
[indent] Уборка пролетает незаметно. За беседами то и дело, какими-то шутками, комментариями. Эллис опрашивает его то об одной, то о другой вещи. Хочет так им дать прощание, проводить в последний путь, чтобы не оставить во всём этом окончательной ноты разрушения и ужаса. За разговорами, мыслями, чувствами они освобождают пространство. Наполняют образами будущую планировку, наполняют обсуждениями планы. Прокидывают мостики от настоящего к будущему. Той лёгкости, того хаоса, когда всё можно было спустить на тормозах, больше нет. Это печалит, но вместе с тем, шаг за шагом, она начинает ценить то, что выстраивается теперь. Из узоров их трудностей, точек соприкосновения, моментов недопонимания. Хотя каждый так глубоко побывал друг в друге, до испитой витэ, до разделённой Песни, эта новая-старая связь словно глубже даже. Заставляет ценить бесконечно каждый разделённый момент — и общее, одно на двоих, стремление делить их и дальше.
[indent] Она чуть не выбрасывает вместе с мусором в ванной паука. Не сразу вспоминает, что уже о нём слышала, но обращается под возмущение Митчелла правильно — Гарри. Мгновение в отражении блестящей сантехники чудится настоящий Гарри. Его ведь видела там, напротив дома. Странно, что даже не узнала. Была занята. Да и он выглядел как-то непривычно. Хоть Эллис даёт этой мысли побыть с ней чуть дольше, она отмахивается в итоге от рассуждений снова. И даёт Гарри-пауку спокойно поселиться где-то в углу. Пусть живёт.
[indent] Чем ближе к завершению, тем настроение выше. Тем позволяет себе больше. Всё ещё осторожно, нащупывая новые границы допустимого, опасаясь неожиданных или ожидаемых последствий, Кросс подпускает себя всё ближе. Всё это время не позволяла голосу касаться его головы, путаться в мыслях, но сейчас всё приходит почти что само, в плену общей картины, точки почти-что-счастья после долгих ночей, полных муки. Она напевает ему мелодию, так, чтобы осталась между ними, не досталась этому миру. Пение перекликается с теми строчками, которые слушала в пустом подвале, которые толкали её вперёд в кэбе. Они и это заберут у разлуки. Сделают чем-то новым. Или дадут ей остаться в этом краешке, как воспоминание, смазанный полароид из мрачного периода.
[indent] Который точно прошёл.
Поделиться721 января 07:44
[indent] Передышка. Именно так ощущается этот момент.
[indent] Им не нужно дышать, они не нуждаются в кислороде, грудь вздымается и опускается по привычке, имитирует жизнь, выталкивает из трахеи-гортани голос вместе с воздухом — для них вовсе лишнее движение. Но чувствуется всё именно так — блаженной передышкой, спасительным глотком воздуха. Шторм позади. Буря утихла. Теперь нужно быть медленнее. Эллис права — медленно, осторожно, постепенно. Монтгомери представляет, что вот ему вновь нужно дышать. Сделать глубокий вдох, а следом за ним — глубокий выдох. И снова, и снова, и снова. Им с Эллис нужно дышать. Потому что прыгнули сразу в океан, не рассчитав, насколько глубоки тёмные воды, какие течения в них, и совершенно забыли в моменте чувств, что не умеют плавать. А когда опомнились, то чуть не утонули под звёздами, захлёбывались жестокими словами, заполняющими лёгкие вместо солёной воды — или они уже были полны багряной витэ, раздёленной в Поцелуях?
[indent] Сейчас же они учатся держаться на воде, не дают утонуть друг другу, уйти на дно, ведь к ногами привязаны сожаления вместо груды камней, набираются сил, выброшенные наконец-то на берег спокойствия. В такой обыденной вещи как уборка латают и штопают раны душевно-сердечные, которые сами и нанесли, вместо хирургической иголки и катушки ниток у них заботливые слова, нежные взгляды, осторожные прикосновения. Осколки керамики и стекла, собираемые по углам комнаты, отправляются в мусор — осколки сердца собираются воедино заботливыми руками. Вокруг щепки разнесённой мебели, порванные одежды и перебитые украшения, ножка винного бокала отражает свет ламп, проигрыватель больше не сможет сыграть старый виниловый альбом — да и от последнего тоже ничего не осталось. Митчелл шутит, что придётся им навестить музыкальную лавку, чтобы восстановить потери — список дел в эту ночь растёт с ужасающей скоростью. Перебирает стопку бумаг, рассматривает вырванные страницы книг и поэтических сборников — декламирует Эллис по памяти любимые строки, которые подчёркнуты обычно красным карандашом. Листает в руках переплёты глянцевых журналов-пылесборников, удивляется вяло тому, что среди всего вороха бумаг не находится ни одного письма, ни одной фотографии — как любезное напоминание о том, что он не совсем существует, не совсем целостный, не совсем здесь, не совсем есть, слепое пятно перед глазами мира, ведь в этом вся суть Маскарада.
[indent] Монтгомери оборачивается, смотрит на Эллис в полумраке погрома — видит, что всё ещё отражается в её глазах-зеркалах. Становится легче. Намного. Маленькая победа над разложением и смертью. Над кем-то, кто предпочитает бегство, прятки, тягостное молчание или сладкую ложь в ответ на простейшие вопросы. Кем-то, кто лучше уж первым нож в спину вонзит и выпьёт досуха, до последней капли в теле и сердце, чем сам спину кому-то подставит. Эллис он подставит не только спину, но и добровольно вручит собственное сердце в окровавленных ладонях — впрочем, это Монти уже сделал: позволил стать его частью, проникнуть в мысли, услышать то, в чём он себе не может сознаться. Увидеть таким, каким сам себя не видел и не знал.
[indent] Он рад, что Лис рядом, так близко, протяни руку, коснись — и она не исчезнет, лишь улыбнётся в ответ. А он улыбнётся ей.
[indent] Митчелл ведь понимает, что нет и не будет больше той легкомысленности первых ночей. Даже странно оборачиваться, видеть их с Эллис вместе такими — опьянёнными чувствами, ожившими, пробудившимися от долгого сна-оцепенения среди холода пустоты. Глупыми. Наивными. Счастливыми. Влюблёнными. Шепчущими признания сердца под второе утро и в то же время не знающими друг друга совсем. Может, всё столь стремительно произошедшее лишь результат Песни, затянувшей их в безумный поток, водоворот, из которого выбраться оказалось им не под силам. Может, кровь, обвивающая сердца алыми нитями, держит крепче, чем самые страстные объятия, которые они награждают друг друга вместе с Поцелуями. Может, здесь найдётся ещё с сотню причин, которые они не могут контролировать, которые запустили эту цепную реакцию, закончившуюся по итогу болью во взглядах, неловком объятии, гнетущей тишине, длившейся несколько ночей-вечностей.
[indent] Всё может быть. Но сейчас, среди осколков, в пережитой буре, причина ведь не так важна — отходит на второй план, уступает место под софитами настоящему, которое слышится в разговорах. Будущему, которое в их силах создать.
[indent] Монтгомери слышит всё это в музыке, которую Эллис заботливо выстраивает в его мыслях. Жмурится, отдаваясь всецело её голосу. Трепетнее Объятий, нежнее Поцелуя. Как ночь, которую не хочется отпускать, чтобы утро никогда не случилось, солнце не восстало над городом. Он напевает ей в ответ, вкладывает в её мысли чувства, которые не достанутся больше никому, только ей — ни миру, ни разрушению, ни Зверю. Знакомая мелодия, изученная словно ещё в самую первую ночь, закручивающаяся причудливым узором тонов и оттенков бестелесного голоса. Почти прикосновение, но легче, тоньше, эфемерное — прикосновение не к телу, а к разуму и сердцу. Так, как умеют только они. Особая ласка, предназначенная только друг другу.
[indent] Всё становится легче — и в то же время сложнее. Вместо легкомысленных порывов, бушующих и острых эмоций, влюблённого риска на грани глупости — вопросы, которые возникают там, где на сердце накладываются лечебные швы.
[indent] Как не сделать больно, когда любви оказывается недостаточно?
[indent] Как не оказаться опять в ночах невыносимого одиночества?
[indent] Как починить отношения, которые треснули и чуть не разбились вдребезги?
[indent] Монтгомери собирает по всей комнате исписанные листы-салфетки — так осторожно, будто среди строк найдутся желаемые ответы. Пробегает взглядом по скачущим вверх-вниз буквам — разбирает с трудом написанное собственными трясущимися руками. Вскидывает брови, вчитываясь — чувства сложные, в них едкий стыд и что-то ещё, не разобрать сразу, не вычленить каждый ингредиент, не получается разобрать как по нотам. Строчка за строчкой. Отвратительное дежавю. Знакомый мотив. Трепет в груди. Яркие узоры перед глазами. Голос, отказывающийся подчиняться, слушаться, обращающийся против его желания говорить-молчать.
[indent] Дурацкий сценарий, зачитываемый Эллис в порыве его химического отчаяния. Ужасный набор реплик, льющихся прямо из головы, сносящих всякие барьеры и фильтры. Дурная комедия, поставленная на разрушенной сцене сломавшегося рассудка.
[indent] Свежий ночной воздух проникает в комнаты, прогоняет удушливую пыльную затхлость помещения. Ласкает лицо тёплым ветром, холодит прошедшим дождём. На балконе немного места — как раз для двоих, можно только опереться локтями о кованую решетку, наблюдая, как в ночи всё равно кто-то не спит, как горит свет в окнах, как машины мчатся по трассам, переливаются разноцветными огнями вывески магазинов. Вишневая сигарета переходит из рук в руки — чуть горчит на губах, но оседает сладостью на языке, единственным способом чувствовать вкус чего-то ещё кроме соли крови.
[indent] Собранные одной стопкой салфетки догорают в пепельнице, обугливаются рваные строчки, обращаются пеплом чернила. Наверное, Монтгомери стоило бы волноваться, стоило бы тревожиться собственными догадками, хмуриться, задумчиво поджимать губы, нервно отбивать ритм пальцами по железной ковке балкона. Даже странно, что ничего подобного нет — Митчелл просто смотрит, как сияют огни, и стряхивает пепел с сигареты. Чувствует себя удивительно спокойно рядом с Эллис. Скорее всего, в ней же и причина его спокойствия.
[indent] Они всё ещё дышат.
[indent] Мир в душе. Всё хорошо. Хрупкое, отстраиваемое на осколках, почти что счастливое хорошо. Хотя бы недолго.
[indent] — Спасибо, что приехала. И осталась, — приобнимает он Эллис за талию другой рукой. Приятно. Приятно чувствовать Эллис рядом, видеть её серый взгляд, устремлённый на город, задумчивую улыбку, ощущать предназначенные только ему одному прикосновения.
[indent] — Я наговорил чего-то совсем отчаянного, да? — он спрашивает безмятежно, тихо, ведь сил на переживания больше нет — сгорели ярко и быстро в безумном потоке мыслей, голоса, пения, шепота, слившихся химической химерой воедино. Знает ответ, хочет лишь услышать подтверждение, доказательство того, что потакание собственным слабостям не несёт в себе ничего хорошего.
[indent] Она кладёт голову ему на плечо. Становится чуть ближе. Монтгомери позволит ей забраться ему хоть под кожу, если Эллис захочет. Проникнуть в кости. Поселиться во всём теле.
[indent] — Да, есть немного. Ещё красивого и болезненного. Я не могла после этого оставаться на расстоянии. Не хотела. Ты хотел бы знать подробности?
[indent] Нет. Хочется отвернуться, игнорировать, забиться в угол, уползти обратно в пыль и мрак, из которого вышел, сделать вид, что ничего не было. Отдаться блаженному неведению и просто подождать, пока это недоразумение сотрётся из памяти, отказаться от стыда, вины, сожаления — простой и понятный путь, лёгкий, привычный в приятном эгоизме. Оставить всё Эллис, которая из любви к нему промолчит и подыграет в этом спектакле.
[indent] — Да, — Митчелл поворачивается, дарит короткий поцелуй в лоб. Должен принять последствия произошедшего, даже если они ему не понравятся.
[indent] Готовится к тому, что это будет больно. Будет плохо. Душит малодушную надежду, что Эллис отшутится и ничего не скажет. Есть вещи, которые нужно сделать, которые нужно услышать, даже если на руках все все шансы отказаться. Иметь хотя бы какие-то принципы, чтобы из-за собственной трусливой бесхребетности не потерять то, чем дорожишь больше всего на свете.
[indent] — Подозреваю, это было хуже, чем пьяные звонки с извинениями в три часа ночи. Их хотя бы можно сбросить, а звонившего заблокировать.
[indent] — О, я очень удивилась, когда в начале услышала. Почти испугалась, — голос, шутливый в начале, с каждым словом становится чуть-чуть серьёзнее. Эллис держит его за руку, гладит, то ли даёт понять, что всё хорошо, то ли что не отпустит. Монтгомери на секунду закрывает глаза, стискивает чуть сильнее её ладонь в своей. — Ты не говорил много, но сказал многое. О том, что не знаешь себя. Что боишься сломать во мне то, что любишь. Что сёстры хотят тебя убить. А ты убил сир. Что сестра покончила с собой. А ты думал сделать дитя.
[indent] Хочется исчезнуть. Провалиться сквозь землю. Сказать «пожалуйста, хватит», чтобы только не быть свидетелем своей же слабости. Сказать «прекрати, прошу тебя», чтобы только не слышать, как спокойно Эллис говорит обо всём услышанном. Чтобы не чувствовать, как начинает заканчиваться воздух, который даже не был нужен. А он начинает заканчиваться. Вместо этого Митчелл рассеянно кивает, подтверждая все написанное и озвученное им, нашептанное Эллис. Отмечает только, до чего странно слышать подобное из чужих уст. В собственной голове всё кажется таким естественным, знакомый тихий паразит в мыслях — и вот он оборачивается чем-то ужасным, когда Эллис вытаскивает его на свет.
[indent] Кросс останавливается только теперь. Всматривается в него без страха или злобы. Словно назвала какой-то диагноз, с которым ещё можно не-жить, но требуется длительное лечение. И желание лечить. У Монти же ощущение такое, будто у него рак в терминальной стадии.
[indent] — Ещё было про музыку, про грибы, кажется, про паука. Думаю, в эти моменты подсознательное просто делилось первым, что приходило на ум.
[indent] — Нужно повесить внизу табличку «вмазанным вход воспрещён», — Митчелл кисло улыбается этой несмешной шутке, чтобы только выиграть время, подавить наступающую панику.
[indent] Угодившее в капкан животное отгрызёт себе лапу, чтобы освободиться. Для Монтгомери такому отчаянию равносильно желание солгать, уйти от ответа, оправдаться, найти десяток-другой отговорок и сверху ещё сотню придумать — только бы освободиться от зубьев разговора, от обвинений, которые сейчас посыпятся, от приговора, который сейчас ему озвучат. Привычка, которая вошла настолько глубоко, что не вытравить ничем. Остаётся только принять неизбежное, перестать вырываться с мясом из этого ловушки, чтобы не страдать ещё больше.
[indent] — Это всё правда. Наверное, стоило начать с неё, да? А не с уборки, — Монтгомери улыбается виновато, насильно давит в себе инстинктивную волну защититься, отступить, избежать столкновения. Да и отступать некуда — капкан захлопнулся с оглушительным щелчком в тот момент, когда Эллис услышала весь этот поток чистосердечных признаний.
[indent] И всё равно вернулась. Помогла ему. Не оттолкнула.
[indent] Как не сделать больно, когда любви оказывается недостаточно?
[indent] Как не оказаться опять в ночах невыносимого одиночества?
[indent] Как починить отношения, которые треснули и чуть не разбились вдребезги?
[indent] Не отталкивать молчанием, ложью, страхом. Продолжать говорить и слушать. Даже если страшно. Даже если никогда этого не делал. Даже если все инстинкты кричат о том, что нужно отступить, а паника заполняет сознание тёмным маревом. Снова тонет — захлёбывается в водах сомнений, пытается выплыть из темноты привычных малодушных желаний. Зверь камнем тянет ко дну.
[indent] — Не знаю, что бы сам делал, услышь такое от кого-то. А ты всё ещё здесь. И… и я не знаю, как ты теперь относишься ко мне, к нам, к тому, что я так сорвался, что всё так без предупреждения наговорил, — Монтгомери нервно пожимает плечами, скользит пальцами по её ладони, цепляясь за тепло, слова срываются быстро, выдают с головой хаос, зарождающийся в мыслях.
[indent] Но если остановиться сейчас, то дальше будет только хуже — это предчувствие, затмевающее упрямое стремление замолчать, прекратить подставляться, перестать вытаскивать из себя крюком уязвимости. Нужно объясниться. Не бросать Лис как в прошлый раз. Не отвергать молчанием снова. Не отворачиваться от неё опять.
[indent] Признаваться в слабостях страшно. Особенно если знаешь, что многие сожрут с потрохами, только почуяв слабину, увидев хотя бы намёк на неё. Но куда страшнее ведь оказаться в одиночестве после того, как был счастлив, был с кем-то, кто тебя любит и ты любишь в ответ. Отступить, а потом корить себя за это. И так слишком много ошибок. Некоторые ещё можно исправить, но другие уже нет. Молчание из последних.
[indent] Монтгомери продолжает говорить — так же быстро, спешно, безумно. Не думает слишком много о том, что нужно сейчас же заткнуться, продолжая потакать своей слабости, старой привычке, малодушно закрывая глаза. Ненависть к себе и всем сделанным ошибкам заставляет двигаться дальше.
[indent] — Не достоин тебя. Постоянно об этом думаю, — у Митчелла голос падает до предательского шепота, сдавливающего горло признанием. Почти что смешно, даже иронично для того, чей голос это инструмент, подаренный витэ. — И меня убивает то, что ты скоро это поймёшь, увидишь всё сама… И уйдёшь, ведь так будет для тебя лучше, — его взгляд бегает по лицу Эллис, бросается за плечо, падает на их руки, всё ещё держащиеся ладони, возвращается снова к лицу, к серым глазам, останавливается на губах. — А ты заслуживаешь только лучшего.
[indent] Тонет. Захлёбывается. Задыхается. Но это все ещё лучше, чем промолчать. Чем не пытаться починить всё, что сломал. Чем оттолкнуть снова.
[indent] Монтгомери понимает, что обнажает все слабости — бей куда угодно, если захочешь. И просто позволяет этому происходить. Смотрит, как Эллис тянет его руку, когда они лицом к лицу. Понуждает так за талию приобнять, пока сама гладит по плечу. У Эллис кратко дёргаются губы, пока она рассматривает его халат. Поднимает глаза, взгляд кажется въедчивым, но не колким.
[indent] — И что же мне сделать? Чтобы ты не думал так постоянно. Для начала можно иногда… — нервно пожимает плечом, улыбаясь. Касается щеки, направляет так, что глаза сталкиваются. — Что я ещё не увидела? Не поняла? Если ты прятал скелеты в шкафу, боюсь, они разлетелись пылью по мусорным пакетам.
[indent] Митчелл тихо смеётся с этой шутки. Нервы на пределе, а ему почему-то смешно. Сознания тихо касается пение, почти как издалека. Но это Лис. Берёт в кольцо лиричной, едва уловимой мелодией, будто почти обнимает своими мыслями его собственные. Ласковая прохлада после зноя и пустынного жара. Она смотрит в сторону. Выдыхает.
[indent] — Я отношусь к тебе так, как ни к кому другому. Никогда не относилась. Это… Пугает. Быть такой уязвимой перед кем-то. Открытой. Моментами хочется сбежать и скрыться. Как я сделала до того.
[indent] Монтгомери хочет сказать, поправить — «ты сделал», но молчит, позволяя себе только слушать. Потому что понимает слишком хорошо то, о чём она говорит — его это пугает так же, он хочет так же сбежать. Но не перебивает. Учится на уже совершенной ошибке. Не решает за Эллис, что она должно делать, говорить, думать, чувствовать.
[indent] — Что ты отважился потянуться первым, что твоя голова в таком состоянии потянулась к моей… Мне горько, что я сбежала тогда. Оставила тебя. Нас. Всё думаю, что всё могло пройти иначе, не пришлось бы собирать осколки такого бокала, вымывать следы крови. Я знаю, что ты убил её не просто так. И я знаю, что легче просто считать себя бессердечным ублюдком. Я не могу тебя винить за это. За то, что с тобой сделал мир. Как там говорят? «Мы — продукт общества?»…
[indent] Наконец, её тирада кончается. Кросс визуально сжимается, как будто становится правда немного меньше.
[indent] Или потому что, Монтгомери слишком крепко её обнимает.
[indent] — Спасибо, — все слова заканчиваются, обрываются на порывистом выдохе, на шепоте, срывающимся с губ. Он вкладывает в это прикосновение всё, что не может сказать. Всё, что чувствует — облегчение, отступающий страх, надежду, благодарность, признание. Всё, что в нём тлеет, теплеет, горит. Что мир не смог сломать, уничтожить, растоптать. Что общество сородичей не успело пережевать, подавиться и выплюнуть.
[indent] Они оба всё ещё те, кто есть — не идеальные, сломанные, делающие ошибки, полные не самых лестных качеств. Настоящие в этом наборе несовершенств. Будь Эллис идеальной, то это были ли бы красивые, но пустые слова. Жалость. Утешение. Попытка подбодрить. Клише, штампы, тропы, которые мир столько раз видел на страницах книг, на сценах театров, на кадрах кинофильмов — противоположности, которые тянутся друг к другу, обречённые однажды самоуничтожиться при ударе. Но в Эллис есть та же жестокость, что и в нём. Жажда разрушения. Желание подчинить, обладать, сломать, доминировать. Отдаваться хищнической части натуры. И ей так же страшно. Сложно. Хочется быть рядом. Она понимает Митчелла так, как никто из людей не способен. Понимает — и всё ещё любит. Со всеми ошибками. Слабостями. Изъянами. Прошлым.
[indent] Он наконец-то перестаёт тонуть.
[indent] — Останешься до следующего вечера? — Монтгомери спрашивает, даже если знает ответ. Просто хочет услышать, как Эллис говорит «да». Хочет услышать её голос, увидеть, как улыбается, как обнимает в ответ. Хочет видеть её счастливой.
[indent] Снова передышка.
[indent] Дольше. Глубже. Медленнее. Ценнее. Живительнее.
[indent] В комнате всё тот же полумрак — тёплый под золотисто-рыжим светом слабой лампы. Огромное пространство теперь почти полупустое — разбитые шкафы, полки, техника, украшения, вазы, стёкла скрыты в чёрных мешках. Монтгомери видит чётче то, что по углам всё ещё прячутся серые комки старой пыли — очки лишают близорукости и шанса отмахнуться от уборки, которая всё равно когда-нибудь случится. Зато он видит Эллис ярче — лежащую рядом на кровати, среди уцелевших подушек, сияющую в свете ноутбука, спокойную в их гармоничной тишине. Перебирает между пальцев её волосы. Иногда целует в щеку, подбородок, бровь. Ластится к её прикосновениям. Напевает в её мыслях знакомый мотив.
[indent] — Помнишь, ты как-то сказала, что боялась машин? — Монтгомери отвлекается от мыслей, образов того, как они обустроят пустые метры чем-то новым, выбранным вместе. От представления Эллис на мягких креслах, в которых можно утонуть. В винтажной одежде, стащенной из его гардероба. Танцующей под музыку, льющуюся из нового проигрывателя. Засыпающей рядом перед самым рассветом. — Я никогда не спрашивал, что было потом, после аварии. В первые годы. Какими они были?
Отредактировано Monty Mitchell (6 февраля 03:40)
Поделиться822 января 09:56
[indent] Вновь на кровати. С ноутбуком. Вдвоём. В тенях Кросс слышится эхо их прошлых бесед, её музыки, пронизывающей тишину, его вопросов и признаний. Всё очень близко к тому, что было, но тем ярче видны отличия. Где не хватает мебели, как это меняет акустику комнаты, будто бы даже саму атмосферу. Всё по-другому. И будет тоже иначе. Но это необязательно плохо. Это не плохо совсем — пока они всё ещё вместе, делятся, чувствуют, откровенные, открытые.
[indent] Но она то и дело возвращается мыслями к деньгам, которых точно не хватит сейчас на то, чтобы купить ему всё, что хочется. Монтгомери не просил, явно не ожидает, но ей самой это ощущается необходимостью. Вложиться. Своим трудом, своими силами оставить в мире подтверждение того, что она была здесь. Хоть как-то компенсировать то, к каким разрушениям привело отсутствие. Лис ведь заботится о нём. Хочет, чтобы он это знал, чтобы никогда не сомневался.
[indent] Отвлечься полноценно выходит только после следующего вопроса.
[indent] Какими они были.
[indent] Мгновения Эллис не здесь. Воспоминания тяжёлые, как коробки старого хлама, которые не можешь никак перестать за собой переносить из жилья в жильё. Каждый раз кажется, что отдалилась, что всё стало блеклым, бледным, потеряло и запах, и вкус, но стоит задуматься, попробовать вспомнить — и всё возвращается. Пыльное, полное стыда, сожалений, вывернутых наизнанку историй.
[indent] Раньше улыбки казались просто улыбками. Вежливость, приглашения на совместные вечера, комплименты. Всё было тем, чем было на первый взгляд. Никогда в жизни до этого не было чувства семьи, общности, какого-то единства, но она пыталась его ощутить. Проникнуться духом сёстринства. Быть одной из всех. Потому что так ближе. Ближе ко всем. Ближе к нему. Потому что стоило выразить свою благодарность за полученный шанс. Потому что коллектив казался таким уютным. Близким.
[indent] Кросс морщится. Понимает это запоздало. Забирается глубже в объятия Монтгомери.
[indent] — Я старалась влиться. На всё соглашалась. Несколько раз попадала в глупые ситуации, как, знаешь, про студентов рассказывают, которые попадают в сообщества и на поступлении их разыгрывают всякими «обрядами инициации»? Было похоже. Я была очарована и стремилась не выделяться сильно. Не хотела расстраивать их. Винсента.
[indent] Давно. Очень давно не говорила о нём. Давно не вспоминала. Печальная улыбка из фотокарточки памяти кажется скорбной. Светлый ворох волос как поблекший нимб. Что он сказал бы, если бы увидел её сейчас? Навряд ли бы даже обратил внимание. Всегда был в себе, в облаках. Не замечал её переживаний. Или закрывался, не хотел это делать.
[indent] Монтгомери не перебивает, лишь слушает, ладонь скользит вверх по её плечу, а потом обратно вниз к локтю — ненавязчиво, легко, задумчивое движение беспокойных рук, исходящее теплом витэ под кожей.
[indent] — Сложно представить тебя среди них, — пальцы скользят ниже, как запястью, выводят бесконечные спирали на голубоватой сеточке вен, пока Митчелл обнимает другой рукой Лис чуть крепче. Заземляет. Близость, прикосновения, пальцы над венами не дают провалиться глубоко, цепляют за здесь и сейчас. Хочется никогда из его рук не выскальзывать. — Вы с ним были очень близки? — вопрос без капли ревности, он вкладывает в слово «близки» смысл бóльший, чем обычное тепло тел и прикосновений. Вызывает смешок всё равно, горьковатый даже, неожиданно для самой себя. Думала, что уже пережила это. Что это никогда глубоко не касалось.
[indent] — Нет. Я больше проводила времени с другими сёстрами, чем с ним. Особенно после первого полугода. Винсент… Был страннее меня. Уж готов ты в это поверить или нет. Настоящая белая ворона.
[indent] Маленькая пауза. Вздох.
[indent] — Избегал все светские рауты, собрания, всё, что могли придумать, даже самое важное. Не рассказывал ничего толком о себе, не спрашивал обо мне. Всегда было чувство… — ладонь сжимается на руке Монти. — Чувство, что он испытывает только жалость. Ко мне. Сомнения, стоило оно того или нет. Самыми близкими моментами было пение. Я быстро отказалась от песен с сёстрами, это ощущалось неправильным. Но несколько раз он пел для меня, когда его навещала. Было так грустно, что резало без ножа.
[indent] Небольшое движение, Монтгомери устраивается удобнее, чтобы видеть её лицо — почти лежит, облокотившись на колени Лис, упирается подбородком в ладонь, смотрит из-под стёкл очков пристально, спокойно, с затаённой грустью в глазах.
[indent] — Может, он видел в тебе кого-то похожего на себя? И не жалел, не сомневался, а сочувствовал. Ощущал такую же… неправильность, — не находит он слова лучше, чем говорит Лис, лишь хмурится немного. Пытается представить кого-то, о ком она говорит, воссоздать в голове чужой образ по её воспоминаниям. — И делился как мог этим чувством с тобой.
[indent] Никогда не думала об этом так. Забавно. Не представляла в этом никакого сочувствия. Пытается примерить теперь. К его лёгкой седине, к голубым глазам. Не выходит. Может, слишком привыкла видеть иначе. Может, ещё не способна посочувствовать сама себе. Она постарается. Получится. Эллис гладит его по волосам, проводит вдоль прядей, растопырив пальцы. Успокаивает. Радует. Вызывает улыбку.
[indent] — Возможно. Мы до таких глубоких разговоров с ним так и не добрались. А, когда его не стало, не у кого было спросить. Грандсир всегда недолюбливала Винсента. Это отношение я «унаследовала» после его пропажи. И быть выбивающейся стало быстро слишком трудно.
[indent] Как складно выходит рассказ. Словно репетировала много раз, прогоняла, пыталась собрать автобиографию. Но нет. Просто делиться с Митчеллом так естественно. Как будто так и должно быть. Как будто всё всегда шло к тому, что он услышит эти слова. Ровно так же, как и её строчки. Песни, написанные только для него.
[indent] — Думаю, им тоже было сложно представлять меня среди своего круга. Я только позже поняла, насколько всё было… Фальшивкой. Поняла, почему Винсент избегал света. Тогда же сбежала. Никто не пытался меня удержать.
[indent] — Вряд ли они понимали, кого теряют. Потому что иначе попытались бы удержать, — он ненадолго прикрывает глаза, жмурясь под прикосновением, вздыхает мягко под её рукой. Она вздыхает в ответ. Почти не хочется спорить. Не тогда, когда это Митчелл так о ней говорит. — Голос, может, у них и есть, но разглядеть за ним нечто большее, настоящее, не подчиняющееся правилам, новое… Сомневаюсь, что многие наши знакомые на это способны. А уж признать свою ошибку для них смерти подобно, — Митчелл беззлобно хмыкает, дарит короткий поцелуй в коленку, вновь вскидывает взгляд к лицу Эллис. — Выходит, мы парочка отщепенцев?
[indent] — Выходит, что да, — от этой улыбки заболели бы щёки. Никогда не была правильной, никогда не хотела такой быть. Сомневается, что хоть кто-то «правильный» по своей воле, а не в результате вечных ссор, сломов, переделки личности под угоду мрачным играм. И он тоже «неправильный», вопреки всему. Они могут быть такими вместе. Будут. Никакой клан за спиной не нужен. Они не ценили их. Не видели. Не так, как видят друг друга.
[indent] — Обними меня? Пожалуйста, — Эллис вытягивает руки. Хочет быть близко, ближе, ещё ближе. До боли в груди хочет почувствовать себя в его объятиях. Чувствовать себя… Дома?..
[indent] Повторять и просить дважды не приходится — Монтгомери подтягивается ближе, нависает над ней, прижимается всем телом. Согревает в объятиях, тратит драгоценную витэ на тепло, на поцелуй в шею, за ухом, в подбородок — губы тёплые, немного сухие, улыбающиеся. Смотрит на Эллис с бесконечной нежностью и признательностью, заботой, которую только может подарить лишь ей. Нанесённые раны затягиваются, заживают под словами и прикосновениями. Она чувствует это тоже. Глубоко, сильно. Может, для этого нужны были ночи порознь, острые слова, тяжёлое молчание. Сросшийся неправильно перелом сначала нужно сломать. Пулю, застрявшую глубоко в тканях, не вытащить без нового надреза.
[indent] Почти живая в его объятиях. Чутко отзывающаяся на каждое прикосновение. Со взглядом, полным любви.
[indent] — Только обнять? — спрашивает он тихо, шепчет ей в шею, когда снова целует там, где тихо и слабо бьётся венка.
[indent] Так просто. Всё же она уже давно не-живая, но лёгкая вспышка тока, пробегающего по телу от одной этой позы, жажда, разгорающийся огонь, когда его выдох касается кожи — всё ощущается таким живым. Ярким. Смешок переходит в тихий стон предвкушения.
[indent] — Можешь не только обнять. Если хочешь, — вслух, полушёпотом, приглашение, шутка, просьба, всё вместе, пока ладони сжимаются на лопатках. Знать, чувствовать, что он хочет этого не меньше, возбуждает чуть ли не больше самого обещанного удовольствия.
Эллис скучала. Безумно скучала. По всему нему, по всем частям. По их пьянящей близости — тоже.
[indent] — Хочу, — Монтгомери дарит ещё один поцелуй — такой же простой, быстрый, смазанный, клыки скользят по коже. Медлит, распаляет жажду — свою и её, вместе с теплом, голодным блеском в глазах, предвкушающей улыбкой. Обещает удовольствие, которое они потеряли за прошедшие несколько ночей. Поцелуй, расцветающий кровавым автографом на коже — быстрый способ его достичь.
[indent] Монтгомери не спешит. Прижимает к губам тонкое запястье, но не кусает — касается костяшек, целует суставы, кончики пальцев. Смотрит на Эллис выжидающе — хочет одним лишь взглядом вкушать ложную жизнь, тлеющую в ней. Берёт ладонь в свою, непривычно лёгкую без многочисленных украшений, направляет от шеи к груди, по ткани чёрной футболки, ещё ниже — соскальзывает под ремень штанов Лис, к резинке белья.
[indent] Зрачки сужаются от удивления перед тем, как расшириться вновь. Почти под гипнозом от его взгляда. От того, что он делает, что хочет, чтобы делала она. Не нужны ни слова, ни мысли.
[indent] Это... Странно. И вместе с тем так понятно. Давно не виделись, давно не чувствовали друг друга. Это может быть страх. Может быть желание растянуть момент. Может, Монти любит смотреть, как в тот раз, в тесной комнате квартирника. А она?..
[indent] Она любит чтобы он смотрел. Любит быть увиденной им. Показывать всё пламя и голод, показывать себя всю, не скрываться. Быть уязвимой в тяге, в откровенности своего желания. Давать ему пищу для визуального наслаждения, но больше — подтверждение всем их чувствам. То, какой глубокий эффект Монтгомери на неё имеет, как она наслаждается этим.
[indent] И тело откликается соответствующе. Под футболкой. Под тонкой тканью трусов. Даже под просторными штанами, из-за ремня, из-за всего двум рукам тесно. Не остаётся ничего, кроме как скользнуть ниже. Эллис не может оторвать взгляда от голодных глаз, когда с губ вырывается тихий стон, когда выгибается спина. Это не работает так. Когда одна. Когда с другими. С ним. Из-за него. Всё иначе. Из-за него эти лёгкие движения, касания собственных пальцев ощущаются так горячо, так изнывающе сладко.
[indent] — Чего же… Ты хочешь?..
[indent] — Поцеловать тебя, — ладонь поверх её ладони давит сильнее, подушечки пальцев прижимаются к ногтям, повторяют её движения так, словно нажимают на клавиши инструмента — хорошо изученного, можно сыграть даже с закрытыми глазами, симфония стонов вместо нот. Сцена. Гитара. Ласковые, знающие пальцы. Месяц назад, в самую первую встречу, у неё уже мелькала эта мысль. Оказаться в его руках. Быть самой чувственной, самой развязной мелодией. Её голос двоится, невольно, привычно, обжигает стонами внутри и снаружи. Сладкая мука — чувствовать его так близко, но всё ещё нет.
[indent] Рука на её талии, тянет вверх футболку, не снимая полностью — закатывает до груди, ровно так, чтобы можно было поцеловать у сердца, оттягивая чашечку бра. На лице Митчелла диссонирующее спокойное наслаждение меняется подступающей жаждой, желанием чувствовать Эллис под собой, рядом, близко, прикасаться к ней всем телом. Укусить, сделать глубокий глоток, сорвать томный стон — то, чего не хватало так долго. Но все ещё отказывает себе в этом — медлит, любуется, ждёт просьбы-приказа, чтобы продолжить.
[indent] Она медлит в ответ. Как во всех их играх, где рано или поздно кто-то срывался. От возбуждения, голода тело наполняется звенящим напряжением. Хочет его. Везде и всюду. Занимается, пожалуй, одной из самых пошлых вещей, которую могла представить. Но не чувствует себя так. Чувствует признательность, щемящую любовь, стремление быть вместе, смыть своей витэ все боли, всю грязь прошлого, получать наслаждение и дарить самой. Если бы слова, движения, Песня, хоть что-то могли передать то, как глубоко, как сильно Эллис его ценит. Как дорожит каждой секундой, проведённой вместе.
[indent] Грубым, уверенным движением Эллис меняет их ладони местами. Это не должно сказываться так, ощущаться так, как ощущается. Остро, почти болезненно. Утыкается лицом ему в плечо, не сдерживает стонов, когда чувствует на себе его подушечки, костяшки, когда нет больше барьера в виде собственной руки. Тень той, кто связывала, понуждала, довольно ворчит, пока она сама ведёт его. Но недолго. Хочет больше. Нужно больше.
[indent] — Монти. Пожалуйста, — шёпот в ухо, просьба, мольба, указание в мысли. Сама не знает, что именно «пожалуйста», будто устроит любой расклад. — Будь со мной. Сделай со мной… Что хочешь.
[indent] Поцелуй в шею. Собственные клыки выступают, их как магнитом тянет к его венам, но она держится. Всё ещё. Хочет тоже слышать разрешение, просьбу, мольбу. Хочет взаимности. Везде и во всём.
[indent] «Я так тебя люблю».
Поделиться923 января 11:44
[indent] Близость ведь не обязательна. Не нужна. Лишняя. Не представляет ценности. Осталась где-то далёко за спиной, истлела с годами, рассыпалась в прах. Её не прихватить из чрева смерти, из объятий вечной ночи, из безымянной пустой могилы. Как и не забрать с собой из жизни прикосновения — жаркие, тёплые, обжигающие. Любовные. Искренние. Долгие. Пропитанные насквозь желанием брать, отдаваться, повторять любимое имя сладкими стонами, прикасаться везде, открываться полностью, обнажаться до души.
[indent] Только Поцелуй имеет значение, только в нём сосредоточено единственное удовольствие нежизни. Так ведь всё работает, всё устроено, таковы правила, которым Монтгомери следует не один десяток лет. Но Эллис эти константы обращаются в переменные. С ней дают сбой все законы, паттерны, привычки, знакомые механизмы ломаются с оглушительным треском — Монтгомери наслаждается тем, как они разбиваются вдребезги. Любуется тем, что они с Эллис выстраивают из осколков тленности и мрака — взаимное притяжение, драгоценная нежность, украденная у жестокого мира. Кровь алыми лентами оплетает сердца, в глазах сияют звёзды, призраки жизни теплятся в телах, согревают их в поцелуях.
[indent] Никого так не любил как её. Никогда так не полюбит. Ни с кем не был так счастлив. Не видел ни в чьих глазах столь ярко чувств ответных.
[indent] Монтгомери любуется тем, как Эллис жмурится, как её пальцы сжимают постельное, как с приоткрытых губ срываются стоны, просьбы, желание быть ещё ближе, жарче, быть с ней. Слышит своё имя — нежным вздохом, умоляющим шепотом, почти молитвой в этом тёмном храме бывшего разрушения, а ныне пристанищем их будущего.
[indent] — Хочу быть твоим, — Митчелл не совсем эхо, но следует за желаниями Эллис. Подчиняется сам, подчиняет её, шепчет на ухо вместе с поцелуем в висок, вместе с чутким движением пальцев, с голосом, который так же двоится, неподвластный, неконтролируемый, несмолкающим ни на секунду.
[indent] «Люблю тебя сильнее» — поёт в ответ, смеётся тепло, обещает, клянётся, греет искренностью, которая горячее витэ, крепче кровавых уз, связывающих их вместе. Хочет видеть, как на бледной коже остаются розовые следы прикосновений — жадных, впитывающих возбуждение, имитирующих жизнь, служащих воспоминаниями и доказательствами момента. Слышать, как с губ Лис срываются стоны — голодные, предвкушающие, требующие большего, звонкие, переливаются в воздухе серебряным перезвоном. Быть ласковым, доводить её до исступления одними лишь пальцами и поцелуями, не впиваясь клыками в голубоватые линии вен. Дразнить её и себя тем, что так просто можно получить, достаточно ведь одного укуса, такого простого в своей инстинктивности, ни с чем не сравнимого Поцелуя, затмевающего удовольствием всякие разумные мысли.
[indent] Вцепись клыками под кожу, сделай глоток, укради прерывистый вздох с чужих губ хищническим порывом, раздели витэ между сердцами. Сейчас они оба хищники и жертвы, отнимают и отдают синхронно, жаждут пить и быть испитыми в одно и то же мгновение, следуют общему мотиву эйфории. Монтгомери прижимает запястье Лис к губам — вспарывает быстро, впивается глубоко в расцветающий багровый след, делая первый глоток, наслаждаясь жаром и солью крови с глухим стоном. Смотрит на неё так же неотрывно, жадно, голодно, проникает двумя пальцами аккуратно, медленно, чуть сгибая суставы, большим пальцем бесконечной спиралью выводит нежность, все ещё распаляет жажду. Хочет чувствовать её удовольствие в каждом глотке, движении, касании — видеть, слышать, ощущать, пить, насыщаться полно, обладать безраздельно.
[indent] Принадлежать только Эллис.
[indent] И она даёт то, чего так хочется. Голос как сахарная вата, воздушный, сладкий, ласкает мелодией слух, пробирается в голову, липнет, пачкает мысли. Не может терпеть, не может удержать зрительного контакта — выгибается больше, затылок в подушке, вытянутая шея, глаза прикрыты, ресницы дрожат. Мгновения тесноты, крепкого объятия, мокрого насквозь, пока медленно Лис привыкает к ощущению. Движется плавно, как в танце, звучит лучшей музыкой, никак не пытаясь прикрыться. В витэ отзвуки её чувств, поверхностных и глубоких, её насыщенного наслаждения. «М о н т и» — эхо в голове, вокруг, в каждой клеточке, в его собственном рту. «Б о л ь ш е.… п р о ш у».
[indent] Её голос звенит, выжигает его сознание расплавленным серебром, трещит битой хрустальной крошкой в разуме, отпечатывается так громко, что за ним не слышно ничего вокруг, мир в сенсорной депривации, мир молчит, подчинённый двоящемуся эху их голосов, переплетённых в один.
[indent] Это невыносимо. Это прекрасно. Сводит с ума. Сжимает изнутри сердце. Накрывает с головой. Этого не хватает. Добавь к ласкам всего один Поцелуй — и они зазвучат громче, оглушительно, перебьют барабанные перепонки, утонут оба в этой какофонии, разделяя витэ между собой жадными глотками, кровавыми клятвами, томными гимнами.
[indent] Но одного лишь Поцелуя никому не будет достаточно.
[indent] Монтгомери видит, что укуса, желанного глотка не хватает — ни ему, ни ей. На грани безумия, на острие помешательства хочет Эллис всю — её стоны, прикосновения, тесноту, следы её ногтей на коже, хватку её пальцев в волосах, сладкий голос в своей голове. Монтгомери знает её тело наизусть, изучил до каждого дюйма кожи, каждой родинки, мышцы, зажившего шрама, пленительного изгиба и острой кости. И всё равно ему мало этого, каждый раз не хватает — не будет хватать, даже если её витэ вытеснит однажды всю его кровь в венах. Может, они действительно сходят с ума друг по другу, потомки пленительных Роз и безумной Луны — запутались в строках Песни, в паутине общей мелодии, что проникает в самую суть, минуя плоть и кости, врезается в душу, режет осколком стекла. Монтгомери слышит этот скрежет, резонанс, бесконечный шепот в стонах Эллис.
[indent] Слышит несмолкающую Песнь в её голосе. Слышит её любимый голос в Песне. Не может отделить одно от другого — не хочет отделять. Лишь становится для Эллис эхом — томным, глухим, долгим, ласкающим слух, двойником её собственного удовольствия.
[indent] Её брюки расстегнуть оказывается легко, стянуть до лодыжек, избавиться от них, отбросив, уже сложнее — его восточный халат напротив и вовсе не требует усилий, чтобы тёмным шёлком соскользнуть с плеч. Остаётся только прижиматься ближе, теснее, глубже, войти одним плавным толчком, царапнуть клыками кожу смазанным поцелуем. Монтгомери стонет порывисто ей в шею, вжимает в постельное, слепо целует ключицы и плечи, отдаёт Эллис всего себя — слушает её стоны в воздухе, в мыслях, пропитывается ими так же, как витэ, как ещё одним витком их общей мелодии. Левая рука под её согнутым коленом прижимает ближе, пальцы впиваются в бедро, могли бы оставить следы на теле живом. Рука правая за её головой, ладонь путается в тёмных волосах, сжимает у самых корней. Жадный поцелуй в губы отбирал бы воздух, будь кому-то из них нужда дышать, но всё равно чувство такое, что лёгкие в спасительном кислороде нуждаются, что смерти никогда не было, не испытывали, не знали.
[indent] Один ритм движений, один такт стонов, вздохов, неясных перешептываний, заполняющих воздух вокруг, срывающиеся с губ — безумный хор в мыслях, один неконтролируемый поток слов, перемежающий общие «ещё», «сильнее», «пожалуйста», «люблю тебя». Ещё один поцелуй, обжигающий губы, влажный язык во рту царапается о клыки, режется о них, заживает в ту же секунду. Монтгомери чувствует витэ, пряную соль, яркую искру — не может понять, своей или Эллис, не хочет думать над этим. Голод с возбуждением бьют по сознанию, накрывают с головой — нужно всего лишь отдаться желанию, всего лишь подставить себя под жаждущие вцепиться в горло клыки. Пускай она пьёт до последней капли, пускай низведёт всю его суть к одному лишь удовольствию, превратит в чистую эйфорию, экстатическую мелодию, вибрирующую в костях, пробирающуюся под рёбра, бьющуюся о череп изнутри.
[indent] Пускай одной близости будет недостаточно.
[indent] «Поцелуй» — он срывается первым, заполняет мысли Эллис одним единственным оглушительным желанием, приказом, мольбой, стоном. Одним словом просит о том, что так ими обоим нужно, что так требуется. «Пожалуйста» — жмётся вплотную, резче, отчаяннее, голоднее, наклоняется так близко, чтобы ощутить её губы на шее, ждёт клыки в своей плоти. Ждёт, когда вспыхнет коротко боль пронзительной иглой, а затем обернётся наслаждением. Ждёт, когда Эллис отпустит контроль, позволит ненасытному желанию взять всё, что захочет. Почти молит о том моменте, когда Эллис измельчит все его мысли в крошево одних лишь чувств, утопит в багрянце ощущений так, что со дна будет не всплыть.
[indent] Она покрывает кожу поцелуями, чувственными, сладкими, каждый раз с задержкой, каждый раз заставляя замирать в ожидании клыков. Хищного рывка. Сжатых челюстей. Но Поцелуй Лис оказывается нежным, медленным, полным щемящей ласки. Каждый момент ощущается чётко. Каждый миллиметр. Каждая капля. Обнимает нежно, гладит по шее, по позвоночнику — Монтгомери кажется, что она забирается ему под кожу, до самых костей. Льнёт к нему, вжимается, сжимает. Так близко, что ещё немного и правда сольётся, станет единым целым. В мыслях почти нет места, так сильно Эллис заполняет собой пространство, так много дарит ему откровенной нежности, признаний без слов, любви, без всяких условий, безгранично. Стоны звучат её ниже, острее, но всё ещё полные сладости, просто иной. В ответных толчках. В царапинах на коже. Её движения насыщеннее, сильнее. И вместе с тем чуткие, откликающиеся на его желания, которые едва успевает осознать. Сжатое плечо. Поцелуй у ключицы. Ногти, скользящие по пояснице. Всё своё чувство вкладывает в него, в их соединенные тела, в нежность Поцелуя.
[indent] Поцелуя, которого Митчелл никогда не испытывал столь сладко, терпко, полно, уничтожающе, невыносимо прекрасно, до невозможного остро. Мир трескается, сужается до одной точки — той, где Эллис прижимается губами к его коже, стонет нежно, затмевает голосом и каждым глотком все мысли. Монтгомери стонет, бессмертное тело не выдерживает, наконец-то сдаётся, предает его под тяжестью смешанного удовольствия близости и Поцелуя.
[indent] Никогда не чувствовал себя так хорошо. Столь живым и мёртвым одновременно, и в этом нет никакого противоречия. Переполненным теплом, слабостью и чувствами столь сильно, что кажется — ещё немного и они осколками смогут вспороть его изнутри, вырвутся из-под кожи, выплеснутся кровью потому, что слишком много, слишком жарко, слишком безумно.
[indent] Он смотрит на Эллис как на единственное важное в его нежизни создание, которое обрёл после многих лет одиночества, как на драгоценность, которой поклоняется прямо сейчас, которую любит всем своим существом. Потому что это всё правда. Монтгомери целует её так, словно это первый и последний их поцелуй, словно это объятие должно разрушить наконец границы их тел, чтобы стать друг с другом единым целом. Потому что в мыслях царит всепоглощающий хаос — переплётенные голоса, стоны, мелодии, тона, шепоты, в которых сокровенное желание принадлежать друг другу впитано вместе с кровью, льётся из обоих сердец, сшивает воедино невидимо багряными нитями.
[indent] «Я так тебя люблю» — Монтгомери прижимает Эллис к себе, в прикосновении губ беззвучно вторит её словам, которые вплетаются новыми строками в их общей мелодии. Боготворит Эллис в стонах, в признании любви, в заполняющим её мысли голосе, в Поцелуе ответном — медленном, глубоком, нежным настолько же, насколько подарила она. Безграничная ласка в укусе, в прикосновениях, в каждой капле витэ, в той же блаженной плате за водоворот чувств Поцелуя и острой близости, за которыми останутся только пронизывающее всё тело слабость и нежный шепот разделённого на двоих удовольствия.
[indent] Шепот, который становится частью ритма сердец.
Отредактировано Monty Mitchell (26 января 01:46)
Поделиться1025 января 20:12
[indent] Связаны. Песней. Витэ. Одним проклятьем, одной бесконечной ночью. Сейчас, когда два сердца бьются как одно, когда между ними не осталось никакого пространства, Эллис не верит. Не верит в своё счастье. Не верит в то, что всё это правда, было правдой всё это время. Череда случайностей привела её в своды церкви, подняла до звёзд над черепицей крыш. Вереница ошибок, путь боли и одиночества завели её в затхлый подвал, в самое дно мрачных чувств. Чтобы всё свелось в эту точку. Высшего удовольствия, глубокой близости.
[indent] Не верит, что в ком-то может быть столько эмоций, столько жажды, тепла, признательности, любви.
[indent] Не верит, что всё это просто кровь. Просто безумие. Знает, что это не так. Что не смогла бы пройти мимо, не смогла бы удержаться, что их дороги всё равно бы пересеклись. Не оставила бы, не ушла.
[indent] И теперь никогда не оставит.
[indent] После того, как они забрались так глубоко друг в друга. Эллис не чувствует в своей похоти чего-то пошлого, низкого. Её жажда не резкая, хищная. Ценит. Бесконечно ценит того, кого так сильно любит, кому стремится дать всё, что только может дать. Окутать заботой, нежностью, нести их в каждом прикосновении, взгляде, поцелуях. Спрятать в любви, как в коконе, уберечь от мрачного, холодного, равнодушного мира. Любит. Так сильно любит. Сердце поёт, не справляется, не вмещает в себя столько тепла и света. Только то, что ими можно делиться, спасает. Удерживает на грани не-жизни. Даёт остаться.
[indent] Здесь. С ним.
[indent] Пусто в комнате. Пусто в голове. В объятиях тепло, как от ранних солнечных лучей. Плещется, переполняет, заполняет собой каждую клеточку. Счастье. Такое простое, настоящее, близкое. Счастье. Лис обнимает его крепче, постепенно возвращаясь в настоящее. Отлепляет взгляд от потолка, чтобы вернуться к нему. Гладит взглядом. Откровенно, не скрывая того, что любуется, всем, что можно разглядеть в тёплом свете. Как укол, резкий писк, вспышка света, воспоминание прорезается резко в сознании, когда глаза останавливаются на пальцах. Впервые за долгое время становится… Стыдно? Неловко? Смешно. От самой себя.
[indent] — А что случилось с кольцами? — Кросс водит указательным пальцем по его кисти, собирает невидимый призрак собственного удовольствия. Спрашивает с улыбкой, как какую-то мелочь.
[indent] — Не знаю, — у Монти глаза закрыты, он льнёт биже, подставляет ладонь под прикосновения, улыбается так же в ответ. Кожа остывает, бледнеет постепенно, как напоминание о прошедшем жаре витэ. — Не заметил, когда они пропали. Наверное, лежат где-то… или, может, Гарри украл?
[indent] — Гарри? — Эллис прыскает, кратко сводя брови. Забирает у него руку, чтобы поцеловать, чтобы прикусить за костяшку, шутливо, совсем без клыков. — Где-то у него должно быть стильное гнездо.
[indent] Настоящий Гарри наверняка сейчас тоже где-то вьёт паутину и забивается в угол. На телефоне, когда смотрела в последний раз, снова были его пропущенные. Ничего. Скоро отпустит. Их всех рано или поздно отпускает. Что-то тихо пищит в ухе. Эллис встряхивает головой, отмахиваясь от чувства. Возвращается мыслями к Монти. К его прекрасным пальцам.
[indent] — А что, если я скажу тебе, что пустоту фаланг можно немного заполнить? За определённую цену, — Лис прикладывает чужой указательный палец к виску. Дурачится. Потому что с ним можно. Он поймёт. С ним можно быть разной. Как и он всегда может быть разным с ней. Любит любого. Хочет любого. Неисправима.
[indent] — Ох, и чем же мне нужно заплатить за такое интересное предложение? Ведь взять с меня больше нечего, всё отправилось в мусор, — Митчелл лениво приоткрывает глаза, смотрит лукаво, глаза так и блестят в полумраке. Искры игривые переливаются, откликаются в груди. — Или подожди, разве не над заполнением пустоты на фалангах мы недавно работали? — склоняет он голову в притворно-мучительной задумчивости, ведёт кончиками пальцев от виска к щеке, скользит лёгким движением по нижней губе. Провоцирует.
[indent] — Эй, — скалится кратко, прикусывает палец одними губами. Всё это напоминает. О голоде. О том, сколько стоит их близость. Стоит. Каждой капли, каждой траты. Она потирается щекой. Почти краснеет.
[indent] — Тогда пусть это будет в долг, — Кросс выскальзывает из объятий, бухается на живот, свисает с края кровати. Как далеко могут пропасть джинсы в порыве страсти, подумать только. Она шарит в карманах, выходит медленно, потому что всё ещё решается. Зажимает в руках шитый мешочек, продолжая висеть. Глупо.
[indent] — Надеюсь, к следующему веку я смогу его выплатить. И даже не придётся разбирать себя на органы, — Монтгомери заглядывает ей через плечо, заинтригованный происходящими поисками. Сам переворачивается на бок, подпирает подбородок ладонью, щурится слегка близоруко, пытаясь всмотреться в сжатую ладонь Кросс. — Что там, проценты, которые ты мне начислишь?
[indent] — Да, целый коробок математических расчётов, — хмыкает. Подлезает ближе, так, чтобы их плечи почти соприкасались. Волнение кусается изнутри. Ни разу не представляла. Не репетировала. Зря. — Мне нужна твоя рука, опять. И закрытые глаза. Сможешь сделать это для меня?
[indent] — Конечно, — Митчелл смотрит слегка удивлённо, но всё ж кивает. Покорно закрывает глаза, протягивает руку доверительно — вкладывает обнажённую ладонь в ладонь Эллис, ждёт, не перебивая их тишину. Даже от этого жеста, маленького, незначительного, так тепло и так сладко. Каждый момент его доверия, каждое мгновение близости исцеляют одиночество, перекрикивают страхи сильнее, чем что угодно ещё могло бы в этом мире.
[indent] Она гладит. Выходит само собой, невольно. Так странно, что даже прохладная, бледная рука нравится ей. Весь нравится. Эллис оставляет поцелуй между пальцев, пока собственными нервно развязывает мешочек. Пока надевает ему перстень. Цветочный узор, тёмный фон, свет серебра. Подумала о нём, как только впервые увидела, в одну из самых одиноких в не-жизни ночей. Захотела взять. Даже если ничего больше не было бы между ними. Носила бы с собой, как вечное напоминание о чём-то, что могло бы быть.
[indent] Теперь кольцо на его пальце. Кросс замирает. Если бы нужно было дышать — сейчас бы перестала. Красиво. Правильно. Поднимает на него глаза.
[indent] — Можешь смотреть, — прикусывает губы. В собственной ладони остаётся лежать всё ещё тяжёлый мешочек.
[indent] Монтгомери понимает, что это такое. Всё ещё не открывает глаза, но улыбается трепетно, любовно, удивлённо. Проводит подушечками по металлическим узорам с той же нежностью, какую совсем недавно дарил Кросс. Крутит на пальце, двигает чуть выше от костяшек к суставу. Ощущает. Знакомится. Впитывает. Вкладывает беспокойные движения пальцев в привычные заземляющие жесты. Кинестетически наслаждается. Приоткрывает глаза, подносит ладонь ближе к лицу, наблюдает за переливами серебра в тусклом золотом свете. Что бы ни случилось. не будет снимать. Такое возникает чувство. У неё невольно вырывается тихий, радостный смешок. полный радости и облегчения.
[indent] — Действительно заполняет пустоту, — Митчелл берёт её за руку — разделяет прикосновения и прохладный металл. Заполняет пустоту в руках ласковым касанием. Пальцы переплетаются в замок с тёплой ладонью — чтобы чувствовать, как привычно Эллис будет крутить ободок серебра, как часто так происходит между ними. — Очень красивое. Где ты его нашла?
[indent] — Сняла с одного проходимца. Или отыскала где-то в шкафах?.. Не помню уже, — хитрит, не скрывая, прикрывает глаза, пока крутит перстень. Он немного тяжелее привычного, но всё равно так. Как нужно. Эллис выдыхает счастливо. — Я рада, что тебе понравилось. Но есть ещё… — запинается, сильнее в другой руке сжимая мешочек. Открывает глаза, чтобы снова столкнуться взглядами. — Есть ещё схожее, но полегче. Вдруг захочешь поменяться.
[indent] Протягивает мешочек ему. Думала оставить это загадкой, тайной, но не хочет секретов между ними. Даже если такого, который вызывает почему-то смущение.
[indent] Он принимает мешочек, извлекая из ткани другое кольцо. Сердце бьётся медленнее обычного, пока Лис следит, с волнением, с предвкушением за его реакцией. Кольцо легче, изящнее, с ободком тоньше, но тем же узором, орнаментом, цветком. Парный подарок для влюблённых, носящих с собой частичку друг друга. В их случае не только разделённой витэ в венах, но украшениями, заметными взгляду, касающимися кожи.
[indent] — Боюсь, совсем не мой размер, — Монтгомери вздыхает с театральной печалью. Подаётся чуть ближе к Эллис, приподнимая её ладонь, подносит украшения к безымянному пальцу. — Но тебе должно подойти. Позволишь?
[indent] Только сейчас. Только в это мгновение Кросс приходит понимание того, как всё это выглядит. Что напоминает. Смотрит как-то глупо, без выражения на его кольцо, на то, которое должно быть её. Прислушивается к себе, пытается ощутить хоть что-то, кроме принятия, кроме радости и смущения. Не находит.
[indent] Всё это значит только то, что они хотят. Решат. И даже если решат что-то такое — разве это не подтверждение тому, что и так между ними? Уголки губ кратко дёргаются. Вот ведь надумывает. Главное не говорить об этой идее Монтгомери. Слишком глупая шутка.
[indent] — Конечно, — но улыбку сдержать не выходит всё равно. Замереть, когда он надевает кольцо на палец. У Лис никогда не было в детстве мечты о чём-то подобном, во взрослом возрасте она тоже себя так не видела. Возлюбленной. Невестой. Женой. И всё же. Так драгоценно. Так согревает изнутри. Какая-то бижутерия. Подумать только. Вызывает столько эмоций, значит так много. Хочется плакать.
[indent] Она скрывает это, обнимая его, прижимаясь, положив голову на плечо. Тонкий запах витэ, чьих-то сигарет, одеколона. Слабый-слабый мускус, выдуманный, может, но Эллис готова поклясться в его существовании так же, как в тихом пении его бархатистого голоса в своей голове. Безумие, как кто-то может быть так во всём притягателен, так приятен. Как срыв и разбитая мебель совершенно не могут на это повлиять.
[indent] — Теперь будем стучать при рукопожатии, — шутит, чтобы не погружаться в эти мысли слишком глубоко, чтобы не чувствовать всё так сильно. Оставляет поцелуй у уха.
[indent] — Мы так часто жмём руки при встрече? — он обнимает крепче, жмурится от теплоты нежности. Переплетает пальцы в замок, кожа к коже, серебро к серебру, металл мягко сверкает в свете ламп. — Но можем начать…
[indent] — Можем. Как-то ведь нужно будет изображать знакомство на твоих светских вечерах, — в глазах хитрый блеск, маленькие морщинки от улыбки, когда смотрит глаза в глаза. Готова. Эллис готова делить с ним нечто большее, чем постель, витэ или даже мысли. Быть частью его жизни так же, как он — часть её. Попробовать быть ближе к вещам, важным для него, попробовать найти что-то в этой самой ночной жизни сородичей.
[indent] Хотя бы для того, чтобы в ней ему не было так одиноко.
[indent] — Только если ты хочешь.
Поделиться1127 января 07:48
[indent] Голод сушит горло. Впивается жадными зубами в сердце. Холодит руки с каждой минутой — слишком дорого стоит притворяться живым, слишком высокая цена удовольствия. Голод не смолкает никогда — только порой лишь утихает, шепчется вместе с бесконечной Песнью её эхом, множит на два вечный шум в голове. Тишина никогда не наступит, молчание навеки потеряно в ночном безумии.
[indent] Сейчас под его кровавый гимн они связывают себя кровью и серебром.
[indent] Они ведь понимают, как всё это выглядит. Что напоминает. Какое эхо прежней жизни несёт за собой. Не говорят вслух, но читают во взглядах, улавливают в прикосновениях, чувствуют в переливах общей музыки. Эллис в его объятиях улыбается, серебро на её пальце сверкает, цветочный узор переливается оттенками монохрома — такой же узор, какой теперь носит Монтгомери на своём пальце. Митчелл закрывает глаза на мгновение-другое, и в темноте ярко представляет алые нити, обвивающие его ладони, запястья, шею, сердце, впивающиеся в кожу до крови, оплетающие безымянный палец Эллис, соединяющие их вместе крепче, чем серебро, чем сталь, чем кость, чем любая не произнесённая вслух клятва.
[indent] Монти нравится то, что он представляет.
[indent] Риски очевидны так же, как открытая рана в развороченной грудной клетке — сердце открыто, рёбра торчат во все стороны, всё вокруг залито кровью. Риски не имеют никакой силы, власти, страхов — стоят того, чтобы носить один на двоих серебряный цветок, вкушать Поцелуи друг друга, держаться спина к спине, быть нежным шепотом в голове, заполняя собой все мысли. Принадлежать и обладать одновременно. Обретать силу и власть, но в то же время обнажать собственную уязвимость. Пьянит, будоражит мысли, заставляет желать только большего, утопить друг друга в жажде любви, пряной витэ, страстных укусах, обманчивом тепле тела.
[indent] Заставляет чувствовать себя живыми.
[indent] Он смотрит на Эллис, которая улыбается так легко и открыто, которая так спонтанно преподнесла подарок-предложение, которое он принял не раздумывая. И ощущает лишь щемящую сердце нежность. Эмоция, которая за столь лет смерти казалась потерянной, утраченной навсегда, но сейчас согревающая изнутри вместе с испитой витэ Лис. Митчелл не верит, не хочет, упрямо отказывается верить, что источник этого чувства может быть так примитивен, заключен в одной лишь крови, или что кольца порождают его — всего лишь ободок металла на руках, но подарок, который он будет носить с собой все следующие ночи.
[indent] На который он будет смотреть, когда они не вместе, замечая, как постепенно на серебре отпечатывается беспощадное время. Перебирать, крутить, снимать-надевать в моменты задумчивости, когда мысли рассеянны, где-то не здесь. Прикасаться случайно, когда они на глазах у сородичей, выберутся вместе с свет, как и планировали...
[indent] Мысль о том, что кто-то увидит их вместе, распознает по взглядам, жестам, словам, объятиям, украшениям их кровную связь, пробирает Монтгомери иллюзорным холодом вдоль хребта.
[indent] Конечно же, ничего не бывает так просто. Никаких «долго и счастливо». Замечтался в моменте нежности, забыл, что значат Поцелуи, вкус чужой витэ на своих губах, кровь другого сородича, текущая в собственных венах. Закрыл глаза на то, какие роли они играют в ночном сообществе — мелкая тихая одиночка без связей и жаждущий внимания честолюбивый выскочка. Витэ размывает границы, которые так очевидны, стоит только отвести взгляд друг от друга. Слабость. Монтгомери представляет, как всё будет выглядеть в глазах прочих сородичей — сородичей, в общество которых он так упорно желал влиться, как стремился стать частью всей Башни. Привязавшийся к какой-то отщепенке вырожденец. Подчинённая его кровью и эгоистичным капризам пешка. Рабы желаний друг друга, скованные кровавой цепью на горле. Униженные Поцелуем, жалкие посмешища, ходячие недоразумения. Скажи «пока-пока» всему приличному обществу.
[indent] Насмешка в каждом слове, негласное изгнание, косые взгляды, закрытые двери, ядовитые перешёптывания могут стать той трещиной, что снова пройдёт между ними, надломит то, что они с таким трудом пытаются починить. Отнимут у Кросс шансы прижиться на одной из ступеней Башни. Отберут у Митчелла тот статус, которым он так дорожит.
[indent] Но нечто большее, чем Поцелуи, заставляет чувствовать себя живыми. Это не может быть ложью — не должно таковой оказаться. Поцелуи лишь разжигают, распаляют, поддерживают это пламя, которого они, ночные создания, не боятся. И если нужно будет солгать о том, кто они друг другу, чтобы сохранить это тепло, то пускай. Ложь приемлемая цена за крохи счастья, выцарапанного у мира.
[indent] И лгать придётся дальше, больше, сильнее, лгать придётся всем и каждому. Только бы самим не запутаться в этой паутине. Монтгомери не привыкать, конечно, не первую ночь он скармливает враньё всем, кто желает знать о нём хотя бы немного правды. Эллис — единственная, кто видит его настоящего. И она хочет быть частью его ночей, разыгрывая вместе перед прочими сородичами их личный маленький Маскарад. Хочет быть ближе, чем они есть сейчас.
[indent] Монтгомери касается губами лба Эллис в мягком поцелуе. Прикрывает глаза, снова возвращаясь к темноте и картине в ней, к алым нитям, переплетённым между собой. Слушает в тишине Песнь, представляя, что кровавые узы это струны под чьей-то невидимой рукой. Как эта рука перебирает их ласково, бегло, нота за нотой, разные тональности, ритмы, неуловимый такт, который не получается напеть самому, остаётся только слушать. Погружается глубже в эфемерное звучание, похожее на шум крови в голове, на ту музыку, которая Эллис записала в их первую ночь, которую Монтгомери подарил ей сегодня, на сладостные стоны, рождённые в Поцелуях.
[indent] Одна из струн лопается, разрушая всю гармонию Песни, не позволяя нырнуть в неё слишком глубоко. Наверное, это к лучшему. Ему нужно быть здесь и сейчас, а не уходить, отстраняясь, в этот спиральный мотив. Даже если в мыслях всё ещё звучит фальшивая нота.
[indent] — Хочу ли я познакомить тебя с самым невыносимым тореадором всего Элизиума? — прячет Митчелл тревожное предчувствие за озорной улыбкой. Если Эллис хочет быть с ним, то он будет счастлив. — Только если ты готова потерпеть его компанию хотя бы пять минут.
[indent] Эллис гладит его по руке. Улыбается, наклонив голову набок, рассматривая его собственную улыбку без всяких подозрений или претензии. Монтгомери не спрашивает, слышала ли она то же, что и он сейчас. Наверное, нет. Наверное, он слишком голоден, и собственный разум дразнит его этим проклятием, обостряя его бритвенно-больно, требуя погасить жажду кровью. Зато Митчеллу нравится представлять Эллис на одном из тех самых светских вечеров — тёмный силуэт, так ярко выделяющийся среди безликих фигур. Тусклый блеск серебра на пальце. Яркий серебристый взгляд украдкой.
[indent] Он хочет, чтобы Лис была рядом.
[indent] — Если это не суммарно, то звучит вполне себе выполнимо, — её пальцы сжимаются, крепко, не больно. — Можем этого не делать. Я и так особенно никогда не появлялась на публике. Просто... Захотелось немного стать в этом плане ближе. Глупости, да?
[indent] — Нет, нет, нисколько, — заверяет Монтгомери спешно, потому что хочет того же, потому что хотел бы увидеть её среди всего пёстрого сборища, в котором никто никому на самом деле не рад. Которое он сам презирает в той же степени, в какой и жаждет быть его частью. — Буду подливать тебе напитки и говорить о том, кто кого ненавидит, кто облажался перед Шефом, а кто по уши в долгах, — мысль о возращении в водоворот ночной нежизни греет азартом, заставляет Митчелла улыбнуться хищно, вспомнить, чем так привлекательны ночи среди прочих хищников. — Но нам придётся немного подурить наше дорогое общество, что бы ты не...
[indent] Осекается. Замолкает. Думает над формулировкой. Не находит нужных слов. Треск лопнувшей алой струны отдаётся в мыслях удаляющимся эхом. «Не пострадала» — шепчет извращённая забота о той, кто может сама о себе позаботиться, ведь Эллис давно не беспомощный птенец. «Не попала под мои долги» — вздыхает беспокойство о той, с кем разделил кровь и мысли, ночи и музыку, взгляды и прикосновения. «Не подставила меня» — шипят остатки здравого эгоистичного смысла, не погрёбенные пока под тяжестью общей витэ. Весь этот хор напоминает о том, что такое узы, Поцелуи, близость, любовь, признательность в глазах сородичей. Напевает о рисках, потери репутации, неодобрении, осуждении, насмешке, угрозах. Что они оба могут потерять.
[indent] Монтгомери хотел бы, чтобы всё было проще. Свободнее. Чтобы выбор был не просто иллюзией, которой они тешат себя.
[indent] — Я понимаю, — улыбка пропадает с губ Лис, слабеет хватка. Кросс смотрит куда-то в сторону, явно не потому, что её внезапно привлекла пустота у стены слева. Сама варится в собственных мыслях. Монтгомери ловит этот взгляд, тянет ладонь к её лицу, касаясь щеки — беззвучно просит не отводить глаз, оставаться с ним, не погружаться слишком глубоко в мрачные думы. Они оба хорошо понимают удручающую реальность, но всё равно вместе. — Для других мы должны остаться незнакомцами. Будет наша маленькая постановка, — Эллис смотрит снова на него, серебро глаз блестит, а новая улыбка кажется едва-едва грустной.
[indent] Монтгомери крадёт эту грусть лёгким поцелуем — чтобы только стало легче, чтобы не позволить горечи разливаться в сердце, не дать ничему отнять их драгоценную радость. Что-нибудь придумают. Как-нибудь справятся. Обязательно выдержат любую бурю.
[indent] — Мы точно получим «Тони» за лучшие роли, — шутит он, пытаясь подбодрить то ли Лис, то ли себя. Убедить, что всё отнюдь не так плохо и в том, чтобы иметь маленький секрет, есть своё очарование. Даже если это не так, даже если это всё лишь сложности, трудности, препятствия.
[indent] Эллис и так слишком много сделала для него этой ночью — теперь его очередь быть её опорой.
[indent] — И потом отпразднуем наш успех, — ещё один быстрый поцелуй, уже в плечо, и Митчеллу всё равно, что последние крохи его тепла уходят на такой простой жест. Силы ложной жизни стоят каждой капли его витэ. Даже если Голод, подтачиваемый с каждой секундой всё сильнее, старается внушить ему обратное. — И даже не пригласим никого из этих особо важных снобов на нашу приватную вечеринку...
[indent] — Мои приватные вечеринки только для тебя, — Эллис жмурится медленно, по-кошачьи, и мягко обнимает его за плечи. Руки сцепляются за спиной — Монтгомери хотел бы остаться в этом объятии да самого утра. — С танцами на столах в приглушённом свете под какую-нибудь неприличную музыку… Монти, ты ведь даже не представляешь, — подбородок ложится на плечо. Она не продолжает вслух, словно сбилась с мысли. Но и не нужно — Митчелл понимает, что это такое, когда слов, срывающихся вслух, перестаёт хватать.
[indent] «Не представляешь того, сколько для меня значишь. Трудно подобрать слова».
[indent] «Представляю. Правда».
[indent] — Ты не голодный?
[indent] Они вновь шепчутся между собой — похищают звуки от мира так, будто не желают, чтобы кто-то посторонний услышал то, что никому, кроме друг друга, не предназначается. Даже если рядом никого чужого нет. Позволяют быть голосами друг у друга в головах — тихими, нежными, безумными, резонирующими с Песнью, вплетающие в неё новые оттенки. Монтгомери почти уверен, что рука Эллис перебирала те алые струны, и его объятие к ней ближе, теснее, почти лишённое тепла тела, истратившее почти всю живительную витэ, но согревающее по-другому — ласковым прикосновением губ к её виску, ладонью в её волосах, любовно перебирая тёмные пряди между пальцев, взглядом на сверкающее серебро кольца. Голосами, которые, кроме них, больше никто не услышит. Не должен услышать.
[indent] «Ты — лучшее, что случалось со мной. Никогда и не с кем не чувствовал себя таким... живым. Счастливым. Настоящим. Не хочу притворяться, что мы незнакомы. Но ведь иначе никак, да?»
[indent] — Неприлично голодный, — Митчелл признает эту слабость легко, ведь нет смысла скрывать что-то столь очевидное. Клыки тянет, Голод мучает медленно, наполняет тело холодом, жажда сводит горло колючей проволокой — и всё равно нет ни одного сожаления о том жаре, столь легкомысленно одариваемом друг друга между Поцелуями. — Но какая удача, что на первом этаже у меня почти шведский стол. Есть предложения на ужин?
[indent] Такие простые и обыденные разговоры в воздухе — наполняют комнату, оттеняют искренность, которая слышится лишь эхом в мыслях, маскируют всё важное, ценное, бережно охраняемое под прозаичностью жажды.
[indent] — А тебя туда пустят в одном халате? Я не то чтобы запрещаю, так, интересуюсь. Неужели частая практика? — Кросс хитро щурится, отдалившись ровно для того, чтобы видеть друг друга лица. Продолжает шутливо. — Да ещё и с женщиной в гей-клуб… Дурной тон.
[indent] «Они не заслуживают знать того, что между нами. И не должны получать лишних преимуществ. Я с тобой очень счастлива тоже».
[indent] Эллис права — никто из сородичей не заслуживает ни крупицы знания о том, кто они такие под масками. Не должны знать про разделённые Поцелуи, чтобы не начать разыгрывать свои партии над ними, используя слабость сердец как рычаг давления. Монтгомери не хочет быть чьей-то марионеткой — ему хватает и того паршивого положения дел, что уже лезвием гильотины нависает над его шеей. И не будет, не позволит — они с Эллис разыграют свой спектакль так, что Американское театральное крыло может только умереть от зависти. Незнакомцы, которым нет друг до друга никакого дела. Монтгомери не успел получить свою заслуженную «Тони» при жизни, но эта роль в посмертии будет куда важнее.
[indent] — Вообще-то дамы частые гостьи здесь. Никто не домогается, можно потягивать напитки и наслаждаться интересными видами, — он дарит Лис самую лукавую улыбку. Любуется ей всей. Тем, как хитро она щурится, проникаясь тем же настроением, родственной жаждой. Как легко понимает его — по одному только взгляду, прикосновению, интонации. — А «Дурной тон» могло бы быть идеальным названием для коктейля... Сразу после «Настоящий шёлк» или «Это моё заведение».
[indent] «Как и я. А от нас они ничего не получат» — уверенность Кросс заразительная, подпитываемая общей витэ, общей тайной, решительностью не дать никому из сородичей укусить их побольнее, ударить по уязвимостям. Там, где любви и Поцелуев окажется недостаточно, хищная злость придаст сил сопротивляться, лгать, отводить взгляд, разыгрывать равнодушие. Всё, что угодно, только не позволить увидеть их слабость друг в друге.
[indent] — Ах, «Моё заведение». Мне нравится. Что-то вишнёвое, с нотками табака. Наверняка сладкое на вкус… И с какой-нибудь водкой, — она смеётся. Заметны клыки сквозь приоткрытые губы — Монти почти чувствует, как они вспарывают ему вену, как вцепляются в шею Поцелуем. Пальцы Эллис сжимаются на нём сильнее, ощущаются ногти — воспоминание, как они совсем недавно оставляли следы на коже, всё ещё будоражит, подогревает жажду. — Моё единственное предложение — лучше поскорее.
[indent] — Это тоже название — «Лучше поскорее»? — отвечает Митчелл такой же улыбкой, не скрывая жажды, хищнической природы, блеска голодной пасти. — Точно горячий напиток, с острым перцем, огненным джином и дымным послевкусием.
[indent] Монтгомери оборачивается, пытаясь найти среди вороха уцелевшей одежды что-то приличное, не обагрённое кровью, не белеющее пыльным крошевом, слоем пыли и мелкими осколками керамики. Вытягивает наугад одну из рубашек — тёмную, без какого-либо узора, у горла на хватает двух пуговиц. Но ведь так даже лучше — ничего не будет мешать Поцелую... Митчелл поднимает взгляд от одежды, отвлекаясь, смотрит на Эллис с предвкушением.
[indent] Знает, что хочет сам.
[indent] Знает, что понравится Эллис.
[indent] — Может, халат не такая уж плохая идея...
[indent] «Я хочу кое-что попробовать» — его шепот в её голове азартный, голодный, хитрый, обещающий нечто такое, что не забудется никогда. Позволит им обоим ненадолго сбросить маски, показать тех, кем они являются на самом деле — хищников, бродящих в ночи, припадающих к источнику их бессмертия. Увидеть друг друга в темноте, всю кровавую суть, довольно облизнуться, наслаждаясь багрянцем чужой жизни. Властвовать обоим равноценно, доминировать над слабыми дневными созданиями, брать то, что им нужно, чего они достойны по праву сильных.
[indent] Она замирает, только успевает надеть футболку, джинсы в руках. Нижнее бельё Эллис остаётся лежать на постели, словно ей оно и не нужно.
[indent] «Что же?» — Кросс вторит его тону, с ощутимым почти физически любопытством. Натягивает джинсы, будто старается делать это обычно, но под его взглядом выходит тягуче, соблазнительно даже это. Монтгомери замечает. Жажда лишь усиливается. Проводит языком по губам, чувствует, как от Голода дёсны под клыками зудят ещё сильнее, как Зверь шепчется голодно, озлоблено, требует припасть к её шее Поцелуем, сделать один-два глотка витэ. Митчелл держит это желание крепко, натягивает поводок на шее чудовища жёстче, позволяет себе лишь любоваться Эллис, пока она одевается.
[indent] «Особенный Поцелуй» — искать наименее потрёпанные брюки вслепую, сосредоточив всё своё внимание на самое соблазнительное одевание, оказывается сложнее, чем можно представить. Смотрит на Кросс жадно, понимая, что это всё игривая провокация, любимое их развлечение друг с другом. Ведутся каждый раз. Кто-то обязательно срывается. Не замечают, как легко, неосознанно, интуитивно переходят на перешёптывания, забывая про голосовые связки, про то, что такое звуки, наполняющие воздух.
[indent] Она голодна так же сильно, как и он. Возможно, хочет вцепиться ему в горло клыками с той же жаждой, как и он сам это представляет.
[indent] «Доверишься мне?»
[indent] «Всегда» — её ласковый, жаркий шёпот, пока Эллис встряхивает головой, пальцами расчёсывает волосы. Любуется им, спиной упираясь в стену. Прикусывает указательный палец, кольцо поблескивает в слабом свете. «И твои Поцелуи всегда особенные. Ты ведь знаешь».
[indent] «Этот будет самым особенным» — шепчет Митчелл у её шеи, ровно там, где совсем недавно дарил нежный укус, делал жаркий глоток витэ. Накидывает на плечи пёстрый золотисто-чёрный пёстрый пиджак, не сводя глаз с Эллис, беспокойные пальцы крутят ободок собственного кольца. Делает к ней шаг, протягивая руку. Улыбается, скалясь, наслаждаясь тем, что ещё не произошло. «Выбор нашей трапезы за тобой».
[indent] «Нашей» — выдыхает на ухо, кладёт ладонь в его. Металл кольца ощущается непривычно — Митчелл оглаживает орнамент, повторяющий тот, что цветёт на его серебряном подарке. Всё это время Эллис таких украшений почти не носила. И редко появлялась перед ним без макияжа при этом. Как сейчас. Ей идёт всё равно.
[indent] Ей безумно идёт быть такой же хищной, как и он сейчас. Увидеть Кросс, когда в её улыбке заметные голодные клыки, когда в серебристом взгляде видится призрак той, кто желает власти, стремится подчиняться, пить, — всё это в ней подобно Поцелую. Завораживает каждый раз. Заставляет следовать за ней, пока Лис ведёт его вперёд, мимо опустевшей квартиры, дальше, к музыке, пульсирующей жизни под ними. Шепчет по пути сладкие глупости, которые никто, никак не может больше услышать. Голод толкает сделать её выбор удивительно быстро. Им даже не удаётся толком потратить времени на то, чтобы изобразить из себя посетителей. Монтгомери, впрочем, всё равно — он здесь полноправный хозяин и они с Эллис возьмут всё, что захотят, кого захотят, сколько захотят. «Полумесяц» не то заведение, где следует сдерживать свои желания.
[indent] «Вот». Он следует за указанием, взглядом, едва заметным кивком. Молодой парень, высокий, с светлыми волосами до плеч и в почти неуместном смокинге. Танцует, смеётся, едва стоит на ногах, румяный, радостный. Живой настолько, что его фотография могла бы пойти в энциклопедию на это слово. Крепкий, здоровый. Явно выдержит их обоих, если не увлекаться сильно.
[indent] Потому что Митчелл желает увлечься так, как они никогда раньше не пробовали. Потому что хочет подарить Эллис такой Поцелуй, которого она никогда раньше не испытывала. Зависим от неё до безумия. Болен ей неизлечимо. И желает лишь большего от их связи, близости, крови.
[indent] «Что думаешь?» — её прохладная рука обнимает его собственную.
[indent] «Что у тебя прекрасный вкус».
[indent] Они вместе улыбаются лёгкой добыче. Манят к себе, завлекая в танец, в смех и хитрые взгляды, в ничего не значащее знакомство, обещающее развлечения втроём на одну ночь. Утягивают в самый тёмный угол, прячутся вместе в мареве сигаретного и электронного дыма, среди фруктового-ягодных ароматов, сладости розовой сахарной ваты, запахов горечи алкоголя и соли потеющих от танца тел, сливающихся морем чёрно-белых экстатических теней и вспышек неоновых огней, шума музыки вокруг. Монтгомери видит жаждущий живой взгляд, но смотрит только на Эллис. Позволяет прижать себя к стене игриво, даже вклинить колено между ног, смеётся тихо, не прячет клыков, но убирает заботливо светлые волосы с горячей шеи. Приглашает Лис к их трапезе. Не даёт этому глупому сосуду поцеловать себя, но ловит жаркий выдох совсем рядом с лицом — в тот самый момент, когда Эллис впивается в обнажённое горло, где так ярко бьётся венка лихорадочного пульса.
[indent] Монтгомери слушает, с каким сладким стоном Эллис делает первый глоток.
[indent] Смотрит, любуется, насыщается тем, как она наслаждается вкусом жизни.
[indent] И дарит ей свой Поцелуй.
Отредактировано Monty Mitchell (18 февраля 16:44)
Поделиться1228 января 20:14
[indent] Вниз по лестнице, стук и шелест, всё громче музыка, всё ближе люди. Она ощущает всё это остро, через призму требовательной, настойчивой жажды, сквозь хищное восприятие той, кому жизненно необходимо вскрыть чью-нибудь вену. Вместе с тем Эллис почти танцует, проскальзывая мимо фигур, не отпускает из цепкой хватки самого важного, самого главного. Глядит из-за плеча на Монтгомери то и дело, наслаждается им, движениями, манерами, взглядом. Его голод отзывается в ней самой, множится, превращает посетителей, сотрудников, реальных людей в один большой прилавок, полный аппетитных десертов.
[indent] И её глаз ложится на самый сытный, самый сладкий из них.
[indent] Там, где должны быть, где всё ещё есть сочувствие, сострадания, сопереживания о людях, сейчас всё же тихо. В конце концов, разве они сделают этому пьяному, глупому парню что-то плохое? Разве есть что-то лучше, чем оказаться в плену их острых клыков? Тем более, что ему так нравится их компания. Так вылизывает Монти взглядом. Лис не ревнует, не переживает об этом, и всё же вонзается в его шею для себя обычной несколько грубо. Ровно тогда, как человек пытается поцеловать губы, которых не имеет права касаться.
[indent] Текстура. Отзвуки. Вкус. С собственных губ срывается стон, когда припадает к горлу, когда клыки пронзают плоть, глубоко пробираясь к самому пульсу. Мир закругляется, тускнеет, отступает на дальний план, пока хищник напивается витэ, балансируя едва между жадным стремлением отобрать сразу как можно больше и сладкой пыткой растянуть процесс как можно дольше. Затылок колет сотней иголок почти инстинктивного страха. Ведь к ней так близко другой охотник, может отобрать добычу, вонзить свою пасть следом, воспользоваться уязвимостью, напасть. Лис не верит. Наивно, глупо, слепо, но не верит, что он может что-то с ней сделать, что-то, что самой не понравится. Возмущение, опасения внутренние лишь обостряют удовольствие от насыщения, щекочут нервы. «Горячий напиток с острым перцем,» — слышит его голос, переплетённый с собственным, обрывок фразы, яркое воспоминание, соль и сахар, — «Огненным джином и дымным послевкусием». Даже в момент голода, в момент насыщения не может совсем перестать о нём думать. Наслаждается питьём так, как редко выходит.
[indent] Пока собственную кожу не вскрывает Поцелуй.
[indent] Теряется. Смешивается. Перестаёт. Пол и потолок. Стены. Музыка. Люди. Всё плывёт, смывается в одну картину, один взмах кисти. Наслаждение оглушает. Отбирает опору. Заставляет забыть о всех переживаниях, вымывает из сознания понятия, имена, смыслы. Она — один сплошной поток, вырывающийся из плена каналов, сетей, мыслей и рамок. Обнажённые нервы под неоновым светом. Подкошенные ноги, самый высокий пик, самое глубокое падение. Зажата, держится едва, все остатки сознательности, призраки благоразумия сдерживают от того, чтобы не взять слишком много, чтобы не отдать себя до конца. Жар чужой жизни, прохлада собственной любви. Секунда тянется вечность, как тянулась струнка слюны после первого поцелуя. Слёзы в глазах заливают всё блеском, как блеск его глаз под тёплым весенним небом. Руки, её обнимает столько рук, ощущается так же, как его жадные прикосновения. Плачет от удовольствия. От того, как сердцу слишком тесно в грудной клетке, в плену сводящих с ума чувств. Песнь обращается в их музыку, сливает воедино слова, мелодии, напевы, бесконечная секвенция, посвящённая только им.
[indent] Язык слизывает капли граната, не желая терять ни единой крохи. Мир возвращается медленно, постепенно, дольше всего входит в привычное русло ощущение времени. Эллис понимает, что она Эллис. Что находится в клубе. Что в объятиях двух красивых мужчин, один из них — самый прекрасный, самый лучший, достойный всех храмов и восхвалений, каждой ноты и строчки, до самого конца Вселенной и немного ещё. Был с неё всё это время, держал, не давал упасть, дарил что-то такое, что точно должно быть под запретом, слишком много греха в этом удовольствии. Целует, поддаваясь порыву, забывая на долгие мгновения напрочь о парне, у которого столь много одолжила. «Люблю. Люблю. Люблю» — пульсирует в неокрепших мыслях, передаётся ему с налипшими крохами разбитого разума.
[indent] У ответного поцелуя жар чужой крови и соль своей витэ на губах, глухой стон, вырывающийся из груди, острые клыки, царапающие язык. У Монтгомери глаза закрыты в долгом чувственном удовольствии, но он отзывается в мыслях тем же эхом, признанием, лихорадочными словами, сплошным потоком «л ю б л ю», колотящимся как сердце их общего сосуда на эту ночь. Он прижимается губами к её шее снова, не даёт истечь кровью, слизывает остатки витэ с кожи. Его руки на плечах Эллис, скользят вниз, к талии, к бёдрам, снова вверх, забираются под футболку в безумном притяжении. Тело поёт, отзывается на каждое прикосновение, каждый вздох, но голова не поспевает за ощущениями, смешивает их в один страшный коктейль обожания его. Тянет к себе в объятие — то ли любовное, то ли смыкающееся хищной хваткой. Монтгомери сам запрокидывает голову назад, упирается затылком в стену, пока прижимает к себе ближе их незнакомца — ждёт момента, выжидает, пока Эллис подарит ему свой Поцелуй. «Хочу. Хочу. Хочу» — выцарапывает желанием в её мыслях, умоляет, просит, жаждет её всю, целиком, прямо сейчас.
[indent] Кто она такая, чтобы возразить? Чтобы не подарить ему то меньшее, что он заслуживает? Лис обнимает крепче, прижимается сильнее, едва дрожа от удовольствия, упиваясь его жаждой, желанием, мольбой, приказами. Берёт за волосы, оттягивая голову назад, проводит вдоль кожи языком, прикрывая глаза. Ещё немного. Совсем немного пытки, тонкого танца на грани, режущего, обжигающего. Незнакомец целует его с другой стороны, оставляет засос на шее. Кросс фыркает с издёвкой. Маленький барашек. Тонет в их удовольствии, зажатый между двумя бесконечными жаждами. Она гладит его по шее, понуждает подняться так, чтобы Монти было удобно. Замирает, смотрит с Монтгомери глаза в глаза, даёт отпечаться в подкорке этому его образу. Так сильно хочет. Он. Она. Соблазн в холодной плоти. Пьёт его лёд, его жар, загоняет под кожу осколки болезненного удовольствия.
[indent] «Пей» — металл льётся по мыслям, звенит эхо, полный предвкушения того, что теперь будет с ним.
[indent] Монтгомери смотрит на неё так, как не смотрел никогда. Каждый любовный взгляд не сравнится с тем, что отражается в его глазах сейчас — безумное удовольствие, накрывающая с головой одержимость, жажда по ней глубже, чем просто по витэ. Чистейшее обожание. Боготворит её одним только взглядом, предвкушающим стоном, обнажённым горлом, прикосновением ладони к кожи — тёплые пальцы, холодное серебро, обжигают до дрожи. Принадлежит Эллис весь и полностью, до последней капли, каждым медленным ударом сердца. Подставляется ей в абсолютном доверии, чтобы она взяла всё, что захочет. Она хочет так много, что во всём мире не найдётся. Она хочет так мало, что хватило бы и одного только этого взгляда. Навсегда запомнит. Сохранит в себе то, как глубоко задета, как много музыки рвётся от одних только этих тёмных глаз.
[indent] Митчелл приникает к шее мальчишки, кусает полно, глубоко, впивается крепко клыками. Кадык дёргается вверх-вниз под первым глотком, губы пачкаются в крови ярко-алым. Она следит жадно, буквально считает, всматривается так, будто от каждой выпитой капли зависит собственная жизнь. Чувствует собственную жажду испить всё сильнее. Выдох незнакомца не слышно под воем музыки и пьяными разговорами вокруг. Монтгомери прикрывает глаза, смакует каждый глоток, пальцы сильнее сжимаются на плече Кросс. «Эллис, пожалуйста» — звенит его голос пронзительным эхом в её мыслях. Не умолял так жарко даже когда был связан, полностью в её власти. Не просил столь отчаянно ни разу, когда прижимал Эллис к себе ближе. Не требовал настолько дерзко ни в одну из ночей, проведённых вместе. Сейчас полностью состоит из жажды, разделённой ими витэ, из любви к ней, желания её Поцелуя.
[indent] Она желает того же. До ноющих клыков, до застывающего сердца. Желает разделить с ним это же безумное наслаждение, отплатить той же монетой, дать как минимум столько же. Вдыхает глубоко, втягивает в себя атмосферу места, момента, трёх сплетённых тел. И дарит Поцелуй.
[indent] Придерживает, остаётся опорой, даже сейчас, когда чужое витэ жарким удовольствием разливается по горлу. Обращается максимально в чувства, в глаза, следит, насколько позволяет ракурс и поза, чуткая к каждому движению, вдоху и выдоху. Прокатит над самым обрывом, но никогда не выпустит. Никогда не даст риску стать слишком высоким. Лучше сама на месте распадётся на пепел, захлебнётся собственной кровью. Тёмные образы помогают держать себя в руках. Но едва оттенить могут тот кайф, который приносит кровь Монтгомери на её языке. Пусть ему будет хорошо. Безумно хорошо. Пусть эхо этих Поцелуев застрянет в их Песне, пусть навсегда останется тенью с ними. Неадекватные мысли. Тонет и не пытается сопротивляться, снова. Только обнимает крепче, раздевает больше, не унимает ничто жажду прикосновений, жажду любоваться.
[indent] Его удовольствие в каждой капле витэ, в каждой клетке напряжённого бессмертного тела. В каждом стоне — срывающимся с губ сквозь укус, заполняющими её мысли а капеллой эйфории, разливающимися в сознании. Наслаждение впечатывается новыми нотами в безумную Песнь, голосом в её безликом несмолкающем хоре. Монтгомери не сопротивляется в ответ — напротив, только отдаётся Эллис сильнее, кусает незнакомца голоднее, позволяет безрассудной неге накрывать его с головой. Хочет лишь одного — чтобы Кросс продолжала, не останавливалась, впивалась лишь глубже. Проникла сквозь вены и артерии до мяса, до костей, капля за каплей. Не осознает то, насколько опасно подходит к грани, как подпускает Эллис близко к тому, что может закончиться катастрофой — Поцелуй растворяет все мысли, обращает их в беспокойную симфонию стонов, отпечатывающихся у неё на подкорке.
[indent] У Монтгомери ноги подкашиваются — пальцы сжимают плечо Эллис мёртвой хваткой, чтобы только не упасть, чтобы как-то удержаться. Он уже не пьёт из мальчишки — в какой-то момент отпускает, позволяя выскользнуть счастливому сосуду из рук. Отдаётся Лис полностью, без кого-то третьего, безымянного, не нужного им — подхватывает за талию, поднимает, прижимается к себе, за спиной только стена не даёт осесть самому на пол, ладонь запуталась в её волосах. Кровь на губах, оскаленных в экстатической улыбке, кажется чёрной во мраке и вспышках света. Притягателен с той же силой, с какой пугает. Сквозь его и собственные стоны, сквозь требования Зверя лишить всего, разорвать в клочья, сквозь сладость губительной Песни пробивается тревога. Тьма с губ грозит расползтись дальше, забрать больше, поглотить без остатка, скрыть в себе целиком. Здесь. Нужно остановиться здесь и сейчас. Слишком близко. Слишком вкусно. Слишком силен соблазн не прекращать, если не остановить эти американские горки сейчас, то следующая петля может стать последней. Затянуться туго на собственной шее.
[indent] Из груди вырывается почти животное хныканье, когда Кросс раскрывает рот, когда клыки втягиваются внутрь. Оставляет влажный след на шее, облизывая несколько раз уже затянувшееся место. Разум приказывает быть осторожнее, хваткой ледяной тянет проверить бедного парня, с которым они так нагло развлеклись. На его шее ни следа, сам почти на полу, с самой глупой улыбкой, какую только приходилось видеть. Разуму оказывается достаточно этого наблюдения. Всё внимание возвращается к Монтгомери. Эллис тянет его чуть дальше, понуждает упасть в свободное кресло, остаётся сидеть на нём сверху. Забирает мрак поцелуями, отгоняет, не слушает страх, постепенно расцветающий в мыслях. Не сейчас. Не здесь.
[indent] Его поцелуи ответные становятся мягче, легче, нежнее. Чувственность в каждом прикосновении рук, скользящих по её спине и плечам, оставляющих на коже тепло украденной жизни. Голодная одержимость отступает, напоминает о себе только сладкой дрожью во всём теле. Монтгомери приоткрывает глаза с трудом, смотрит на Эллис снизу вверх. Тянет ладонь к её лицу, касается щеки с нежностью, благодарностью, всё тем же полным доверием к ней.
[indent] «Мы увлеклись» — Митчелл шепчет тихо, устало, любовно в её мыслях, по интонации не угадать, вопрос это или же утверждение. Приникает губами к шее Лис, щекочет кожу лаской, вздыхает довольно. Руки обвивают её за талию только сильнее, пальцы скользят вдоль рёбер, гладят, очерчивают каждую косточку под футболкой.
[indent] Уберечь. Скрыть от всех посторонних, надёжнее, глубже, куда-то у самого сердца. Мгновения она живёт этим желанием, почти может представить, почувствовать, как бы это было, как смогла бы ему подарить вечный покой, вечную радость. Сердце сжимает, щемит, пока обнимает, пока тает в самых любимых руках. Эгоизм и страх отступают, снова хочет видеть на сцене, в толпе, хочет видеть упивающимся чужим вниманием, пока Лис может видеть со стороны, пока может сочинять для него лучшие песни, отбивать все пороги, лишь бы добиться для Монти лучшей сцены. Любит. Любит всего, целиком, без остатка. И боится.
[indent] Боится, что они подсядут на эту иглу. Что друг от друга не нужно будет больше ничего, кроме тягучего, безумного наслаждения. Что ему не будут нужны. Их песни. Их беседы. Что их ценность поблекнет на фоне этой бури, что всё будет сводиться к одним лишь Поцелуям.
[indent] Боится, что какой-то своей частью не видит в подобной перспективе ничего такого уж трагичного или ужасного. Изморозь пробирает изнутри.
[indent] Кросс жмётся к Митчеллу, пытаясь согреться, пытаясь заглушить эти сомнения, удержать украденное тепло между ними. Без слов получить подтверждение, что так никогда не станет, не будет, что сейчас не так. Чувствует себя жалкой. Что волнуется о таком. Что не даёт себе времени толком просто отвлечься, насладиться всем этим богатым угощением. Что это пугает чуть ли не сильнее того, что каждый подобный обмен может стать последним.
[indent] Целует за ухом. Гладит по волосам. Заглядывает снова в глаза, обе ладони положив на его щёки.
[indent] «Мы увлеклись... Я даже не знала, что так бывает. Нужно... Нужно быть осторожными. Мы будем осторожными. Точно».
[indent] Хочет спросить, но не спрашивает. Хочет сказать, но не говорит.
Поделиться1331 января 13:42
[indent] Удовольствие плавит. Кровь в венах, мысли в голове, инстинкт сопротивляться. Не оставляет шансов сбежать. Манит только продолжать, отдаваться бесстыдно, капля за каплей, глоток за глотком. Ближе, больше, полностью, ещё. Позволить Эллис вести их по тонкой грани, которая режёт обоих — у Монтгомери вспарывает вену на шее и расцветает на коже тёмным багрянцем, у Эллис врезается куда-то под сердце, перегоняющее их общую витэ по телу.
[indent] Они оба счастливы. Наслаждаются друг другом так, как не может никто из людей, их сейчас окружающих. Для них шея, приглашающе обнажённая, жест куда более интимный, чем для живых нагота. Для них Поцелуй значит больше, чем любая близость физическая, жар тел, томных вздох, искусанные губы, бьющееся лихорадочно сердце.
[indent] Монтгомери ценит каждую секунду этого момента. Хочет, чтобы Эллис держала его так вечность. Хочет провести в этих любящих руках все свои ночи нежизни и дни смертельного сна. Не думает о том, как далёко всё может зайти. Или о том, что будет завтра. В другие ночи. Как они будут играть незнакомцев. Как совсем недавно собирали друг друга по осколкам.
[indent] Когда в последний раз ему было так хорошо? До дрожи, до затмевающей разум неги, до обмана всех умерших рецепторов, отвевающих за удовольствие. Чтобы в голове не было ни одной мысли, только желание продолжать.
[indent] Никогда.
[indent] Когда он он чувствовал себя настолько любимым и счастливым?
[indent] Каждый раз, когда Эллис дарит ему Поцелуй. В любую ночь, когда она обнимает его. Гладит по волосам, шепчет нежности, жмётся ближе. Кладёт свою ладонь в его руку, переплетая пальцы в замок. Улыбается. Смеётся. Поёт. Смотрит ласково. Делится чем-то сокровенным. Засыпает на его плече. Просто находится рядом. Просто есть.
[indent] Это должно быть ценнее, чем удовольствие Поцелуя. Правда, верит ли сам?
[indent] Тем более даже оно заканчивается. Ведь всё хорошее рано или поздно подходит к концу. Но искры между ними останутся. Должны остаться. И вспыхнуть ярче. Единственное пламя, которое не губит таких, как они, а наоборот согревает.
[indent] Увлеклись. Чуть не оступились. Подошли к краю настолько близко, что ещё шаг, глоток, секундное промедление — и ошибка, которая обоих погубит. Монтгомери же понимает, на что это похоже. Знает не понаслышке, как далеко может завести Поцелуй. Но страха всё так же нет — то ли растворился в эйфории крови, то ли Эллис нежным поцелуем, шепотом в его мыслях, гонит его прочь.
[indent] Монтгомери думает о той ночи, полной мерцания света сквозь церковные витражи, возвращается в тот миг, когда так случайно подмигнул девушке в рваных чулках. Разделил с незнакомым сородичей один сосуд. Увлёк её в танец, в порыв их общего стремления быть непозволительно близко. Смотрит на Эллис сейчас, в неоне и всполохах света, не представляя, что этого всего могло просто не быть, не случиться, не произойти. Он ведь не верит в судьбу. В предназначение. В удачу. Или в то, что мир милосерден, что вселенная однажды столкнёт две души, отчаянно нуждающихся друг в друге. Вселенной плевать. Бога нет. Мироздание равнодушно. Так ведь не бывает. Глупости. Сказки. Фантазии, которых Митчелл давно уже лишился — они сошли с него уродливыми лоскутами, отделись до всхлипов больно, переломали ему хребет, обратились в пыль много лет назад.
[indent] Но вот он смотрит на Эллис, сидящую на его коленях, обнимающую его так мягко, нежно, любовно. Шепчущую их общее обещание быть осторожнее. И не может думать, что всё это лишь воля случая. Отчего-то уверен, что будь на месте Кросс другая, то даже бы не взглянул, не удостоил и каплей внимания. Откуда-то знает, что иную и близко к себе не подпустил, в лучшем случае бы посмеялся над чьей-то наивностью, глупостью, юностью.
[indent] Только не может найти ни одного разумного объяснения.
[indent] Но так ли оно нужно?
[indent] Вместо ответа — ласковый поцелуй в уголок губ. Его ладонь на спине Кросс — поддерживает, не даёт упасть, гладит под футболкой знакомые изгибы. Вместо ответа — взгляд снизу вверх на Лис, которая сделала для него столь много, а он отплатил ей столь малым. Она отдаёт ему так много себя, в то время как он протягивает лишь жалкие крохи. Недостаточно. Слабо. Монтгомери хочет спросить, почти спрашивает, что он мог сделать для неё, что подарить, что предложить, кроме честности, близости, сердца, витэ, всех своих ночей, всего себя.
[indent] Но то ли видит в лице Эллис что-то неуловимо-испуганное, то ли слышит нечто минорное в Песне, не может разобрать, не может зацепиться за что-то одно. Сосредотачивается на её прикосновениях, тёплых мягких, на поцелуях, нежных и лёгких. Успокаивающих. Гладит в ответ, смотрит на Эллис, тянется к ней, чтобы сцеловать с уголка губ багряную каплю. Может, получится прогнать этот страх так же ловко, как удаётся ей. Быть для неё сейчас тем, кто защитит, укроет от мрачных мыслей, тревожащих душу. Сделает хотя бы немного счастливее.
[indent] «Будем... Если захотим повторить» — Монтгомери прячет лицо в плечо Эллис, прижимается щекой к чёрному хлопку одежды. Всё ещё не видит смысла в том, чтобы переходить на глупые слова, сказанные вслух — да и их не будет слышно среди всего этого шума и гама, среди людских разговоров и музыки, ревущей из динамиков у потолка.
[indent] Сомневается только, что Лис согласится.
[indent] Давит в себе едкое разочарование. Игнорирует насильно подспудное узнавание того, на что всё так было похоже. Топит эту мысль в крови, душит в зародыше страх увлечься однажды фатально, чтобы только продлить эхо их ускользающего удовольствия. Надеется на то, что Поцелуи это лишь следствие их притяжения, что мир оказался милосерден, что кто-то выше всё же есть, вселенная их столкнула специально, что ничего не изменится. Что чувства важнее, сильнее крови. Всё такое настоящие. Всё должно быть настоящим.
[indent] Иначе всё окажется мёртвым, пустым, бездушным.
[indent] Монтгомери боится, что кроме витэ и Песни их не держит ничего вместе. Что кровь и безумие — это всё, что у них есть. Но предпочтёт блаженный самообман, чем слишком жестокую правду. Чтобы только видеть, как Эллис рядом расцветает в улыбке, чтобы оставаться с ней, греться в её нежном серебристом сиянии. Согревать в ответ тем, что с таким трудом уцелело и теплится в его сердце.
[indent] Хочет быть голосом в её голове. Хочет, чтобы она не покидала его мысли.
[indent] Нездоровы оба, но как же сейчас всё равно.
[indent] «Или... Тебе не понравилось?»
[indent] «Понравилось. Очень». Перебирает волосы, едва ногтями касается кожи, медленно, заботливо распутывает пряди. Гладит по шее. Ни следа агрессии, стремления взять снова, испить досуха. Одна нежность. Монтгомери смотрит на неё, облачённую в красный свет неона над ними, и вспоминает ту, что выгрызала с его губ хищные поцелуи, прижимала к стене, могла сделать всё, что захочет. Сейчас в образе Лис нет ничего от того призрака, только алый свет, омывающий кровью её кожу.
[indent] Убеждает себя, что Эллис бы так не поступила. Что не взяла бы больше, чем требуется. Что не причинила бы вреда. Не отняла бы его нежизнь последним жадным глотком.
[indent] «Такое надолго не забудется. Но, если честно...» — останавливается. Здесь им не может помешать шум, чужие разговоры, оглушающий бит, она именно запинается. Рука в волосах останавливается тоже. Митчелл сам замирает под её замороженным прикосновением. Ждёт терпеливо, не перебивает, только строит молниеносные догадки этого «но», одна хуже другой.
[indent] «Мне с тобой всегда хорошо. И без этого будет тоже».
[indent] Поцелуи это не главное. Витэ на губах всего лишь приятное дополнение к их ночам. Настоящее, искреннее, взаимное, желаемое ими притяжение не строится на одном лишь томительном удовольствии. Пожалуйста, пусть это будет так, пускай это будет правдой.
[indent] Монтгомери хочет сказать, что да, что знает, что уверен в этом абсолютно. Хочет верить, что так оно и будет. Эта ночь, эти Поцелуи на грани дозволенного останутся лишь приятным воспоминанием, одним из многих, их тех, что они разделят между собой. Сохранят в незримых шкатулках памяти, неосязаемыми фотоснимками, кадрами кинофильмов, которые не удастся пересмотреть, можно лишь вспоминать отрывки. Не изменится ничего в тех укусах, в нежностях, ласковых словах, жадных взглядах, вожделеющих прикосновениях, которые будут потом, в другие ночи. И что понимает, как далеко всё могло зайти.
[indent] Что он желал бы повторения однажды. Слишком велик соблазн. Слишком пленительно удовольствие. Испытав однажды, хочется только большее, сильнее, полнее. До последней капли. Последнего вздоха. Чтобы Эллис наслаждалась так, как никогда раньше.
[indent] Но Монтгомери обещал не лгать. Обещал Лис, обещал себе, обещал им вместе. Даже если хочется, даже если это простой и лёгкий путь, привычный, кажущийся на первый взгляд таким правильным, естественным, родным. Обещал. И сдержит это обещание. Поэтому отвечает лишь рассеянной улыбкой, ластится под ладонь Кросс, пока берёт вторую в свою руку, подносит её к лицу. Целует кожу, костяшки, пальцы, прижимается губами к серебру кольца — обращается в нежность столь же острую, какой была жажда. Находит в ласковом прикосновении покой, гасит тревожные мысли о тепло цветочного металла, ищет во взгляде Эллис убежище от собственных сомнений.
[indent] «Как и мне».
[indent] Ведь ему всегда так же хорошо с ней.
[indent] Хотя бы в этом ничего не изменится.
[indent] Митчелл обещает себе ещё одну вещь. Что они не сведут всё к жару витэ на губах друг друга. К упоительным до дрожи Поцелуям. К голодному безумию, затмевающему разумные мысли, осторожности укусов, контроль над собой. Особенно контроль. Так легко давать это обещание, пока он обнимает Эллис, пока целует её, нежится в тепле рук. Так легко верить, что они не мертвы.
[indent] Монтгомери думает, что даже в те годы, пока его сердце билось легко и часто, пока лёгкие нуждались в кислороде, а тело увядало постепенно, он всё равно был менее живым, чем сейчас. Сколько лет он ходячий труп, поднятой силой крови? Десятков пять уже точно, может, чуть больше. И все эти годы были мертвыми, пустыми, бессмысленными. Одинокими. Ведущими в никуда. Эллис напоминает о том, что такое жизнь. Чувства. Устремления. Воля. Храбрость. Верность. Привязанность.
[indent] О том, что он потерял так давно. И учится заново.
[indent] Монти хочет, чтобы она была счастлива так же, как и он рядом с ней.
[indent] «Я тебе кое-что задолжал с того вечера. С той ночи, когда... Когда всё пошло не так. Не хочешь перебраться в место потише и повыше?»
[indent] Туда, где воздух не сахарно-алкогольный, без табачного дыма и пелены электронных сигарет. Где нет людей, целующихся сидя на барных стульях, предающихся маленьким удовольствиям по тёмным углам. Где Долорес не сверлит его и Лис ненавидящим, желчным, завистливым взглядом. Монтгомери заботится о жалких кровохлёбках как может, но сегодня ему всё равно. Хочет убраться поскорее от всех живых душ вокруг, остаться с Эллис наедине.
[indent] Чтобы никто не видел их, вернуться в ту ночь, когда они сделали друг другу больно, и переиграть её без сожалений.
[indent] «Потише и повыше, м?» — интересуется Лис, щурясь немного хитро. В глазах плещется, переливается радость, заразительная, почти неестественная в мраке неонового освещения. Широкая улыбка согревает лучше любых объятий. Эллис медленно сползает с него, упирая одно колено в сидение, второй ногой едва найдя опору в липком поле. Не отрывает ладони от его щеки. Не поцеловать её сейчас невозможно.
[indent] «С тобой — куда угодно».
[indent] Обратно наверх — две счастливые тени, ускользающие прочь от мира живых людей, которым нет до них никакого дела. Через ту же каморку, спрятанную от чужих взглядов, что привела их сюда в первый раз. По той же лестнице, через скрипящие проржавевшие ступени. Распахнуть металлические двери, переступая порог, подставляя лицо майскому ветру.
[indent] Но звёзд нет — только тяжёлый смог, городской удушливый дым, серая пелена над головой. Как напоминание о том, что назад по времени не вернуться. Не повернуть всё вспять. Под ногами, на сером бетоне, расползаются лужи прошедшей мороси, пахнет мокрым камнем. На ночных улицах сигналят автомобили, переговариваются люди, доносится гулкое эхо музыки этажами ниже. Кто-то смеётся, где-то бьётся стекло, кто-то переругивается, лают собаки, визжат тормоза колёс. Почти не горят огни домов — окошки света редкие, единичные среди темноты, одно из них меркнет прямо сейчас.
[indent] Так не похоже на ту ночь.
[indent] — Я представлял всё более… цветным, — Митчелл обводит всю серость пейзажа скептическим взглядом, чуть сильнее стискивает ладонь Лис в своей. Думает, что им стоит договорить то, что произошло в Поцелуях. Потому что оба знают цену молчания. И не хотят ещё больше платить столь дорого.
[indent] «Знаешь, в моменте это было даже не страшно. Не страшно продолжить».
[indent] «Я знаю. Мне тоже» — не осуждает, не злится, не боится. Большой палец скользит по руке, находит кольцо. Привычный жест. Такая мелочь. Но так согревает изнутри — Монтгомери вновь видятся те алые нити, что тянутся от металла кольца к сердцу. По ним бежит тепло, как по сосудам, артериям. Эллис глубоко выдыхает, плевать, что им это не нужно.
[indent] «Но я лучше убью себя, чем сделаю что-то подобное с тобой. Мысли об этом помогали не увлекаться слишком сильно» — её горький смешок в голове отражается от стенок черепа, напоминает негромкий звонок или колокольчик. Митчелл лишь чуть морщится болезненно, не хочет, запрещает себе думать об окончательной смерти. Эллис в его восприятии мира не может исчезнуть, умереть — она неподвластна убивающему солнцу, жадному огню, вырванному сердцу. Бессмертна в истинном значении этого слова. Даже если на самом деле это не так.
[indent] «Может, лучше было бы вообще так не рисковать…Но тогда я больше никогда не увижу столько удовольствия на твоём лице».
[indent] Монтгомери с трудом представляет, как выглядит в момент Поцелуя. Может, им стоит однажды разделить этот восторг, стоя напротив зеркала? Чтобы видеть друг друга. Чтобы видеть себя. Ведь воспоминания — единственное, что беспощадное время не сможет отнять.
[indent] — Можем перетащить сюда что-нибудь. Ну, знаешь, пляжные зонты. Лежаки. Кресло-качалку. Подушки, пледы, лампы, чтобы было удобнее… — он тянет их ладони выше, обводит пустое пространство общим жестом, будто пытается заполнить его одними лишь словами. Прячет их разговор за такими пустяками, мечтательными планами, эфемерным будущем. Вести два разговора одновременно это их маленькая традиция. Милая, секретная, только на двоих. — Сразу после того, как обновим жилплощадь, конечно. Тебе, кстати, много нужно перевезти?
[indent] «Уверена, что совсем никогда-никогда?» — задаёт он игривый вопрос в её мыслях, за ним — эхо смеха, короткий поцелуй в лоб, пальцы очерчивают ободок кольца на её руке.
[indent] Она смотрит большими глазами, как будто даже не верит. Да, в самом деле не верит. И за этим неверием скрывается, пробивается почти радостный блеск.
[indent] — Ты имеешь в виду привезти того, что я куплю тебе взамен сломанной из-за меня мебели? — отверчивается, шутит, отражение его отражения, подходит близко-близко, упирается грудью.
[indent] «Лучшие умы будут биться в загадке, как ещё довести Монтгомери Митчелла до такого исступления… И все мои. Потребуется множество опытов и исследований. Даже не знаю, справлюсь ли».
[indent] «Только если однажды позволишь увидеть тебя в таком же удовольствии» — его шепот тише, почти неслышимый среди мыслей и Песни. Хочет увидеть Эллис такой же, каким был сам — полностью погружённой в Поцелуй, почувствовать, насколько всего один укус может доводить до высшей точки удовольствия. Не только наслаждаться самому, но и дарить наслаждение. Не только испытывать самому все грани Поцелуя, но и делиться в ответ. Меньшее, что он может сделать для Лис.
[indent] — Нет? — отвечает Монтгомери не очень уверенно, но улыбка всё равно не может сойти с лица. Даже не думает о том, насколько по-дурацки счастливым сейчас выглядит. Для этого, пожалуй, тоже нужно зеркало. Хотя что-то подсказывает, что достаточно только взглянуть на Кросс — и увидеть в ней такую же взволнованную улыбку. — Я просто подумал, раз кое-что из твоей одежды остаётся у меня, то можем ей и не ограничиваться. Или… Или я что-то не так понял?
[indent] Митчелл с трудом верит сам в то, что говорит. В то, что так шутливо предлагает. Хочет этого, даже если осознает все риски. Но эта мысль рождается сама, рвётся наружу до того, как подвергается тщательному критическому анализу. Счастье не переносит промедление, прутья клетки, рамки, условности. Оно искрит в воздухе. Светится в глазах. Бежит в теле вместе с витэ.
[indent] «Я знаю, когда нужно будет остановиться. Всего один раз».
[indent]Потому что знает ту границу. Вспомнит её мгновенно. Не пресечёт ни за что.
[indent] «Всего один?» — хитрая улыбка, короткий, клюющий почти поцелуй в угол губ. «Мы оба знаем. Если будем осторожны, если не будем этим часто увлекаться... Думаю, что всё будет хорошо».
[indent] «Я обещаю».
[indent] Монтгомери смотрит на Эллис серьёзно. Потому что клянётся, пока их руки вместе, пока они так близко, что не ошибётся. Не увлечётся. Совладает с соблазном. Ведь она дороже ему любого Поцелуя, даже самого упоительного, сладкого, долгого, особенного. Продлит её эйфорию настолько долго, насколько сможет, чтобы отступить в нужный момент.
[indent] Потому что предлагает вслух то, что хотел бы так же горячо, как и глоток её витэ. Два равноценных желания, лежащие в разной плоскости. Чувственность Поцелуя — чувство настоящего дома рядом с ней, а не одинокого убежища. Клыки вспарывают кожу — они засыпаются мёртвым дневным сном в комнате, которую обставят вместе. Делятся кровью друг с другом — и встречают новый закат. Монтгомери чувствует себя так же, как на той тесной чужой кухне, почти вечности назад — волнительное предвкушение, собирает храбрость по крупицам, чтобы стать, ещё ближе, всего одним простым предложением. Мысленно перебирает каждые первые шаги, которые делал, ищет в них опору перед волнением, перед ответом Кросс. Первый Поцелуй. Ночная СМСка. Хостелы и гостиницы. Приглашение в тихие одинокие стены. Может, он не так уж безнадёжен?
[indent] Может, Эллис вновь ответит ему взаимностью?..
[indent] — Я об этом даже не думала, — признаётся она честно и просто, сжимая пальцы чуть сильнее. — Но мне очень нравится эта идея. Это... Это точно то, чего ты хочешь? — улыбка пропадает. Взгляд направлен в глаза, пробивается почти до самого сердца, внимательный, чуткий.
[indent] Хочет ли Монтгомери впустить её настолько близко, насколько только возможно?
[indent] Или лучше спросить иначе — его ли это желание?
[indent] Алые нити давят сильнее. Переплетают запястья узлами-узорами. Расползаются паутиной на сердцах. Пронизывают всё тело через сетку вену и артерий. В Песне трепещут алые струны под их любящими руками.
[indent] Его ли это желание?
[indent] Монтгомери не знает. Только важно ли это?
[indent] Он помнит все предупреждения, предостережения, советы, уроки. Но разве взаимные Поцелуи это слабость? Разве разделённая кровь не делает их с Эллис счастливее? Радость, нежность, доверие, желание — такая редкость, драгоценность, сокровище, которые они трепетно дарят друг другу, обмениваясь Поцелуями, прикосновениями, взглядами, голосами, страхами, надеждами. Ночи ведь одиноки. Бессмертие полно мрака, душит всякую надежду. Заставляет оглядываться, остерегаться, бояться, множить ненависть, страх и отчаяние. Захлёбываться в тёмных холодных водах смерти. Ничего хорошего нет в будущем — в нём остаётся падать только вниз, по спирали безумия, к самому дну, прямиком в пасть Зверя. Всё в мире стремится к распаду.
[indent] Но если процесс можно замедлить? Или вовсе остановить?
[indent] Монтгомери хочет быть счастливым. Он ведь просит не так много. Желает столь малого. Просто быть счастливым, почти что живым, влюблённым, остановить стрелку часов за секунду до полуночи. Быть с ней. Её частью.
[indent] Даже если будет зависим от Эллис.
[indent] Даже если это сладостное извращение над своей одинокой природой.
[indent] Ему нужно слышать её нежный шепот в своей голове. Нужно видеть, как переливается ртуть глаз, как мерцает серебро на пальце. Чувствовать тепло, которое исходит от её витэ, от кожи, сладость парфюма, оседающего на волосах.
[indent] Под её взглядом Монтгомери знает ответ на вопрос, только кажущийся сложным.
[indent] Он не моргает, смотрит в ответ, запоминает, отпечатывает в памяти снимком каждую черту лица Лис. Не дышит, не позволяет лжи, даже такой привычной, как имитация жизни, проскользнуть в момент, в здесь и сейчас. Представляет Эллис, которая просыпается раньше него, как зажигает лампу у их общей постели — свет мерцает на её коже сусальным золотом, она кутается в рыжие тени. Стопка её тёмной одежды на полке, с многочисленными ремнями, пряжками, карманами, из кожи, кружева, полиэстера и чёрного хлопка — совсем не похожа на привычный его гардероб, состоящий из классических нарядов. Телефон, ноутбук, синтезатор, ещё оборудование, в котором Митчелл не разбирается, но обязательно разберётся, чтобы понимать Кросс лучше. Хрупкие вещи, важные мелочи, детали заполняют пустое пространство комнат.
[indent] Никаких осколков. Ничего не сломается. Будут счастливы так, как никогда не были.
[indent] — Да, очень, — тихий выдох, признание себе, ей, им обоим. Митчелл игнорирует впаянный в кровь инстинкт вечного одиночества, ворчащего Зверя, скрежет несмолкающей Песни. Убеждает себя, что это их желание, а не то, что требует витэ в сердце. Беспокойные руки вновь перебирают кольца — оба цветочных ободка, металлическое подтверждение реальности, что всё не сон, не грёза, которой они и так лишены.
[indent] Серебро заземляет. Возвращает мнительного хищника обратно в клетку. Напоминает, что они больше не одиноки.
[indent] — Можем начать не сразу. Через день, два, чуть больше. Если не хочешь торопиться, — добавляет Митчелл спешно, пытается как-то примирить их обещание быть медленнее и настойчивое желание быть рядом. Волнуется так, как не волновался даже при жизни. Как не волновался даже в самые мрачные ночи. Глупо, так глупо, даже стыдно. Могло бы быть стыдно.
[indent] Но не перед Эллис. Она может видеть его любым. Как и он её. И где же здесь оковы, о которых принято говорить столь презрительно? Монтгомери любит, жаждет, ценит Лис любую. Смотрит, как она моргает медленно. Тянет его руки себе за спину, чтобы положил ладони, чтобы обнял. Эллис немного качается из стороны в сторону, пританцовывает под музыку, которую слышат только они вдвоём. Под её тихое, едва слышимое, такое знакомое пение.
[indent] — Я бы хотела никогда больше не расставаться. Если только совсем ненадолго… И если перед рассветом мы всё равно будем засыпать вместе. Но это… Это слишком много, да?..
[indent] Никогда. Из крайности в крайность, в омут с головой, только бы снова не захлебнуться. Никогда-всегда-слишком-абсолютно-идеально-вечно-бессмертно — нет ни полутонов, ни теней скептицизма, сомнений, тревог, критических вопросов. Все чувства такие жгучие, яркие, острые, что можно обжечься, ослепнуть, порезаться — и потом сцеловать витэ с кровоточащих ран.
[indent] — Не знаю. Наверное, нет? В смысле, немного, идеально, я бы очень хотел этого, — у Митчелла слова хаотичные, путающиеся, объятие в ответ осторожное, словно боится спугнуть, словно сейчас моргнёт, зажмурится, отведёт взгляд от Кросс хотя бы на миг — и она исчезнет, рассыплется прямо в его руках. Не замечает, как отвечает на её пение — настолько естественно, правильно, привычно слышать её голос среди собственных мыслей.
[indent] Тишина никогда не настанет, и это прекрасно, ни капли не безумно, абсолютно правильно. Когда-то он мечтал о том, чтобы мысли принадлежали лишь ему, чтобы иногда в них было молчание, чтобы не слышать совсем ничего хотя бы недолго — перестать сходить с ума под бесконечно-спиральный мотив Песни. Теперь же жаждет слышать в её музыке Эллис, даже тогда, как она не поёт специально — Монтгомери уверен, что в эфемерном напеве, безликом и безымянном хоре распознает её голос так же отчётливо, как и сейчас, когда она пробирается ласково в его мысли.
[indent] — Давай попробуем?
[indent] Они вновь начинают с малого. Попробуют. Попытаются. Хотя бы один раз. Не упустят шанса, не будут сожалеть, оглядываться назад с тоской, лелея болью упущенную ночь. Ночной мир скуп на какую-либо свободу, отнимает право выбора, но пускай хотя бы здесь не имеет власти. Может быть, этот мир даже не заметит их, нагло возомнивших, что нет кровавых цепей, что можно быть счастливыми, вырывая себе это счастье по кусочкам, крупицам из плена мрака и отчаяния. Монтгомери слышит ответ Лис в Песне, но всё равно ждёт, пока он сорвётся с её губ. Пока она всматривается в его глаза, как будто ищет там ответ на не заданный вопрос, как будто не может коснуться его мыслей и вытянуть всё, что пожелает. Встаёт на цыпочки, обнимает за шею. Лицо к лицу очень близко, дыхание обожгло бы, если бы оно было нужно.
[indent] — Да. Да, давай. Монти, — шёпот, тише, ещё тише. Имя его Эллис выдыхает в губы перед тем, как поцеловать. Нежно, почти невесомо.
[indent] И в этой невесомой нежности чудится, что не нужно ни капли витэ, ни бесконечного безумия Песни, чтобы обрести дом, быть свободными, счастливыми, увиденными, любимыми. Всё кажется настоящим. Всё будет настоящим.
[indent] «Всё получится».
Отредактировано Monty Mitchell (8 февраля 08:57)








